El Originador
فاطر FatirVersículo (Español)
[35:5] ¡Oh, gente! La promesa de Dios es verdadera. Que no los alucine la vida mundanal, y que el Seductor no los aparte de Dios.
Tafsir de Ibn Kathir
{¡Oh, gente! Ciertamente, la promesa de Allah es verdadera. Así pues, que no os engañe la vida mundanal, ni os engañe respecto de Allah el Engañador} (5)
Luego dijo:
{¡Oh, gente! Ciertamente, la promesa de Allah es verdadera}
es decir: el retorno (a Allah) acontecerá sin duda,
{así pues, que no os engañe la vida mundanal}
es decir: la vida vil
[24451] en comparación con lo que Allah ha preparado
[24452] para Sus aliados y para los seguidores de Sus Mensajeros, de un bien inmenso; así que no os distraigáis
[24453] de ello
[24454] perdurable, por esta floración perecedera.
{ni os engañe respecto de Allah el Engañador}
y es el Shaytán. Así lo dijo Ibn ‘Abbās.
Es decir:
que el Shaytán no os seduzca ni os aparte de seguir a los Mensajeros de Allah y de creer verazmente en Sus palabras, pues él es un embaucador, mentiroso, calumniador.
Y esta aleya es como la aleya que está al final de Luqmān:
{así pues, que no os engañe la vida mundanal, ni os engañe respecto de Allah el Engañador} [ Luqmān: 33 ] . Dijo Mālik,
de Zayd ibn Aslam:
es el Shaytán.
Como Él dijo:
los creyentes dirán a los hipócritas el Día de la Resurrección, cuando se erija
{entre ellos un muro con una puerta: su interior contendrá misericordia, y su exterior, de su lado, el castigo * les llamarán: «¿Acaso no estábamos con vosotros?» Dirán: «Sí, pero os tentasteis a vosotros mismos, aguardasteis, dudasteis, y os engañaron las falsas esperanzas hasta que llegó la orden de Allah; y el Engañador os engañó respecto de Allah»} [ al-Ḥadīd: 13, 14 ]
[24451]
:- en A: «la vida vil».
[24452]
:- en ت: «lo que prometió».
[24453]
:- en A: «así que no os distraigáis».
[24454]
:- en S: «eso».