El Originador
فاطر FatirVersículo (Español)
[35:27] ¿Acaso no observas que Dios hace descender del cielo el agua, y que con ella hace brotar diversas clases de frutos, y que algunas montañas tienen vetas blancas, rojas y negras, de diversos colores,
Tafsir de Ibn Kathir
{¿Acaso no ves que Allah hace descender del cielo agua, y con ella hacemos brotar frutos de diversos colores? Y de las montañas hay vetas blancas y rojas, de diversos colores, y (otras) intensamente negras.} (27)
Dice el Altísimo, llamando la atención sobre la perfección de Su poder en crear cosas variadas y diferentes a partir de una sola cosa —y es el agua que hace descender del cielo—: con ella hace salir frutos de diversos colores, amarillos, rojos, verdes y blancos, y otros colores de los frutos; tal como se observa en la diversidad de sus colores, sus sabores y sus aromas.
Como dijo el Altísimo en la otra aleya:
{Y en la tierra hay parcelas contiguas, y jardines de vides, y cultivos, y palmeras, de un mismo tronco y de distinto tronco, regadas{
[24515]
con una sola agua; y preferimos unas sobre otras en el alimento. Ciertamente, en ello hay signos para un pueblo que razona.}
[Ar-Ra‘d: 4].
Y Su dicho —Bendito y Altísimo sea—:
{Y de las montañas hay vetas blancas y rojas, de diversos colores}
Es decir: y creó las montañas asimismo de distintos colores, tal como también se observa: blancas y rojas; y en algunas de ellas hay franjas —que son— las vetas (al-judad), plural de judda, también de diversos colores.
Dijo Ibn ‘Abbās —que Allah esté complacido con ambos—:
«Las vetas (al-judad): las franjas». Y así lo dijeron Abū Mālik, Al-Hasan, Qatāda y As-Suddī.
[24516]
Y entre ellas:
{y (otras) intensamente negras},
Dijo ‘Ikrima:
«Al-gharābīb: las montañas altas, negras». Y así lo dijeron Abū Mālik, ‘Aṭā’ al-Jurāsānī y Qatāda.
Y dijo Ibn Jarīr:
Los árabes, cuando describen lo negro por la intensidad de su negrura, dicen: «negro, gharbīb».
Por ello, algunos exégetas dijeron acerca de esta aleya:
Esto es de lo antepuesto y pospuesto en Su dicho —Altísimo sea—:
{y (otras) intensamente negras}
Es decir: «negras, intensamente negras (sūd gharābīb)». Y en lo que dijo hay consideración.
[24515]
:- En ت, س: «تسقى».
[24516]
:- En ت: «وكذلك قال غيره».