Luqman
لقمان LuqmanVersículo (Español)
[31:10] [Dios] creó los cielos sin columnas visibles, afirmó la Tierra con montañas para proporcionarles un lugar estable que no se sacuda [con temblores], diseminó en ella toda clase de animales, e hizo descender del cielo la lluvia para que brote generosamente toda clase de vegetación.
Tafsir de Ibn Kathir
{خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ} (10)
Expone —glorificado sea— con ello Su inmenso poder para crear los cielos y la tierra, y cuanto hay en ambos y entre ambos.
Dijo:
{ خَلَقَ السَّمَوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ }
Al-Hasan y Qatādah dijeron: no tienen columnas visibles ni invisibles.
E Ibn ʿAbbās, ʿIkrimah y Muǧāhid dijeron: tienen columnas que no veis. Ya se ha expuesto el establecimiento de esta cuestión al comienzo de la sura «ar-Raʿd», de modo que ello [22930] hace innecesario repetirlo.
{ وَأَلْقَى فِي الأرْضِ رَوَاسِيَ }
Esto significa: las montañas; afianzaron la tierra y la lastraron para que no se agitase con sus habitantes sobre la faz del agua. Por eso dijo:
{ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ }
Es decir: para que no se bambolee con vosotros.
Y Su dicho:
{ وَبَثَّ فِيهَا مِنْ كُلِّ دَابَّةٍ }
Es decir: y diseminó en ella clases de animales, cuyo número de formas y colores nadie conoce sino Aquel que los creó.
Y cuando estableció que Él es el Creador, señaló que Él es el Proveedor con Su dicho —Altísimo sea—:
{ وَأَنزلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ }
Es decir: de cada pareja de plantas noble; esto es: de bella apariencia.
Aš-Šaʿbī dijo: y las personas —también— son de la vegetación de la tierra; quien entre en el Paraíso es noble, y quien entre en el Fuego es vil.
Notas y Referencias
[22930] - En ت: «bimā yughnī».