Los Romanos
الروم Ar-RumVersículo (Español)
[30:54] Dios es Quien los crea débiles [en la infancia], luego los fortalece [en la juventud], y finalmente los debilita nuevamente con la vejez. Él crea lo que quiere porque es el Sabio, el Poderoso.
Tafsir de Ibn Kathir
{۞ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن ضَعۡفٖ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ ضَعۡفٖ قُوَّةٗ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةٖ ضَعۡفٗا وَشَيۡبَةٗۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡقَدِيرُ} (54)
El Altísimo llama la atención sobre el tránsito del ser humano por las fases de la creación, estado tras estado: su origen es del polvo; luego, de una gota seminal; luego, de un coágulo; luego, de un embrión masticado; luego se convierte en huesos y después es revestido de carne; se insufla en él el espíritu; y entonces sale del vientre de su madre débil, delgado y de fuerzas endebles. Luego crece poco a poco hasta ser un niño pequeño; después, un muchacho; después, un adolescente; después, un joven. Y esa es la fuerza después de la debilidad. Luego comienza el declive y alcanza la madurez
[22905]; después envejece y luego se vuelve decrépito, y esa es la debilidad después de la fuerza. Se debilitan entonces la determinación, el movimiento y el vigor; encanece la cabellera, y cambian las cualidades externas e internas.
Por eso dijo:
{ ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَشَيْبَةً يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ }
Es decir: hace lo que quiere y dispone de Sus siervos como desea.
{ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْقَدِيرُ }
Dijo el imán Ahmad:
Nos narró Wakī‘, de Fudayl y Yazīd; nos narró Fudayl ibn Marzūq
[22906], de ‘Aṭiyya al-‘Awfī,
dijo:
Le recité a Ibn ‘Umar:
{ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا }
[22907],
y él dijo:
{ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا }
,
luego dijo:
Se lo recité al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— tal como te lo he recitado a ti, y él lo recibió de mí tal como yo lo he recibido de ti.
Y lo transmitieron Abū Dāwūd y al-Tirmidhī —y lo consideró hasan— a partir del hadiz de Fudayl, con esta misma cadena
[22908] Y Abū Dāwūd lo transmitió a partir del hadiz de ‘Abd Allāh ibn Jābir, de ‘Aṭiyya, de Abū Sa‘īd, con un sentido semejante
[22909]
[22905]
:- En ت، ف، أ: «فيتكهل».
[22906]
:- En ت: «Y el imán Ahmad lo transmitió con su cadena de transmisión».
[22907]
:- En أ: «ضعفا وشيبة».
[22908]
:- Al-Musnad (2/58), Sunan Abī Dāwūd con el n.º (3978) y Sunan al-Tirmidhī con el n.º (2936).
[22909]
:- Sunan Abī Dāwūd con el n.º (3979)