Los Romanos
الروم Ar-RumVersículo (Español)
[30:5] por la victoria de Dios. Él concede la victoria a quien quiere, Él es el Poderoso, el Misericordioso.
Tafsir de Ibn Kathir
{Con el auxilio de Allah. Él auxilia a quien quiere, y Él es el Poderoso, el Misericordioso} (5)
Y Su dicho:
{A Allah pertenece el mandato, antes y después}
esto es: antes de eso y después de ello; por eso se construyó sobre ḍamma cuando se suprimió el término regido (al-muḍāf ilayh),
y ello es Su dicho:
{antes}
separado de la iḍāfa, aunque se la tuvo en intención.
{Y ese día los creyentes se alegrarán con el auxilio de Allah}
esto es: por los romanos, los partidarios del César, rey del Šām, contra los persas, los partidarios de Kisrā, y ellos son los magos. Y la victoria de los romanos sobre los persas tuvo lugar el día de la batalla de Badr, según un gran grupo de sabios, como Ibn ʿAbbās, al-Ṯawrī, al-Suddī y otros. Y ello ha llegado en el ḥadiz que transmitieron al-Tirmiḏī, Ibn Ǧarīr, Ibn Abī Ḥātim y al-Bazzār, por la vía de al-Aʿmaš, de ʿAṭiyya
[22767] de Abū Saʿīd, quien dijo: cuando fue el día de Badr, los romanos prevalecieron sobre los persas; ello complació a los creyentes y se alegraron por ello,
y Allah reveló:
{Y ese día los creyentes se alegrarán con el auxilio de Allah. Él auxilia a quien quiere, y Él es el Poderoso, el Misericordioso}
[22768]
Y otros dijeron:
Más bien, la victoria de los romanos sobre los persas fue el año
[22769] de al-Ḥudaybiya; así lo dijo ʿIkrima, al-Zuhrī, Qatāda y otros
[22770] Y algunos orientaron esta opinión diciendo que el César había hecho un voto: si Allah le daba la victoria sobre Kisrā, caminaría desde Ḥimṣ hasta Īliyā —que es Bayt al-Maqdis— en agradecimiento
[22771] a Allah, Glorificado y Exaltado sea; y lo hizo. Y cuando llegó a Bayt al-Maqdis no salió de él hasta que le llegó la carta del Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, la cual envió con Diḥya ibn Ḫalīfa; y Diḥya se la entregó al dignatario de Buṣrā, y el dignatario de Buṣrā se la remitió al César. Cuando le llegó, preguntó por quienes había en el Šām de los árabes del Ḥiǧāz; y se le presentó Abū Sufyān Ṣaḫr ibn Ḥarb al-Umawī, en un grupo de incrédulos de Qurayš que estaban en Ġazza; fueron llevados ante él y se sentaron delante de él.
Entonces dijo:
¿Cuál de vosotros es el más cercano en parentesco a este hombre que pretende ser profeta?
Dijo Abū Sufyān:
Yo.
Entonces dijo a sus compañeros —y los sentó detrás de él—:
Voy a preguntar a este acerca de este hombre; si miente, desmentidlo.
Dijo Abū Sufyān:
¡Por Allah!, si no fuera porque dejarían constancia contra mí de la mentira, habría mentido. Entonces Heraclio le preguntó por su linaje y su descripción; y entre lo que le preguntó fue que dijo:
¿Acaso traiciona?
Dije:
No; y nosotros tenemos con él un plazo, no sabemos qué hará en él —con ello se refería a la tregua que había tenido lugar entre el Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, y los incrédulos de Qurayš el día de
[22772] al-Ḥudaybiya, con el acuerdo de suspender la guerra entre ellos durante diez años—. Y por esto dedujeron que la victoria de los romanos sobre los persas fue el año de al-Ḥudaybiya; porque el César no cumplió su voto sino después de al-Ḥudaybiya. Y Allah sabe más.
Y los partidarios de la primera opinión pueden responder a esto diciendo que sus tierras habían quedado arruinadas y descompuestas, y no pudo cumplir su voto hasta que reparó lo que debía repararse y revisó sus dominios; luego, tras cuatro años de su victoria, cumplió su voto. Y Allah sabe más.
Y el asunto
[22773] en esto es fácil y cercano; salvo que, cuando los persas vencieron a los romanos, ello entristeció a los creyentes; y cuando los romanos vencieron a los persas, los creyentes se alegraron por ello, porque los romanos son, en general, gente del Libro, y por tanto están más próximos a los creyentes que los magos, como dijo [ Allah ] [22774] Altísimo:
{Ciertamente encontrarás que los más intensos en enemistad hacia los que creen son los judíos y los que asocian; y ciertamente encontrarás que los más cercanos a ellos en afecto hacia los que creen son quienes dicen: “Somos cristianos”. Eso es porque entre ellos hay sacerdotes y monjes, y porque no se ensoberbecen. Y cuando escuchan lo que ha sido revelado al Mensajero, ves que sus ojos rebosan de lágrimas por lo que han reconocido de la verdad. Dicen: “¡Señor nuestro! Creemos; inscríbenos, pues, con los testigos”}
[al-Māʾida: 82, 83],
y dijo el Altísimo aquí:
{Y ese día los creyentes se alegrarán con el auxilio de Allah. Él auxilia a quien quiere, y Él es el Poderoso, el Misericordioso}
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró Abū Zurʿa; nos narró Ṣafwān; nos narró al-Walīd; me narró Usayd al-Kilābī,
quien dijo:
Oí
[22775] a al-ʿAlāʾ ibn al-Zubayr al-Kilābī narrar de su padre,
quien dijo:
Vi el predominio de los persas sobre los romanos; luego vi el predominio de los romanos sobre los persas; luego vi el predominio de los musulmanes sobre los persas y los romanos: todo ello en quince años.
Y Su dicho:
{Y Él es el Poderoso}
esto es: en Su victoria y en Su venganza contra Sus enemigos,
{el Misericordioso}
con Sus siervos creyentes.
[22767]
:- en ت: «y Mālik ha transmitido»
[22768]
:- Sunan de al-Tirmiḏī con el número (3192) y el Tafsīr de al-Ṭabarī (21/16).
[22769]
:- en ف: «día».
[22770]
:- en أ: «y no uno solo».
[22771]
:- en ت: «en agradecimiento».
[22772]
:- en ت, ف: «año».
[22773]
:- en ت: «pues el asunto».
[22774]
:- adición de ت.
[22775]
:- en ت: «e Ibn Abī Ḥātim transmitió de».
Notas y Referencias
[22767] - en ت: «y Mālik ha transmitido»
[22768] - Sunan de al-Tirmiḏī con el número (3192) y el Tafsīr de al-Ṭabarī (21/16).
[22769] - en ف: «día».
[22770] - en أ: «y no uno solo».
[22771] - en ت: «en agradecimiento».
[22772] - en ت, ف: «año».
[22773] - en ت: «pues el asunto».
[22774] - adición de ت.
[22775] - en ت: «e Ibn Abī Ḥātim transmitió de».