30

Los Romanos

الروم Ar-Rum
Aya 32

Versículo (Español)

[30:32] no sean de esos que dividieron su religión y formaron sectas, cada facción se contenta con lo que sigue.

Tafsir de Ibn Kathir

{De entre quienes han dividido su religión y se han convertido en sectas: cada partido se regocija con lo que tiene.} (32) Y Su dicho: {De entre quienes han dividido su religión y se han convertido en sectas: cada partido se regocija con lo que tiene.} Es decir: no seáis de los idólatras que han dividido su religión, esto es: la han alterado y cambiado, y han creído en una parte y han negado otra.

Y algunos recitaron: «abandonaron su religión» Es decir: la dejaron a sus espaldas. Y estos son como los judíos, los cristianos, los magos y los adoradores de ídolos, y el resto de los seguidores de religiones falsas, aparte de la gente del Islam, como dijo el Altísimo: {Ciertamente, quienes han dividido su religión y se han convertido en sectas, tú no tienes nada que ver con ellos. Su asunto corresponde solo a Allah; luego Él les informará de lo que solían hacer.} [Al-An‘ām: 159] Así, las gentes de las religiones anteriores a nosotros discreparon entre sí en opiniones y credos falsos, y cada facción de ellos pretende estar sobre algo. Y esta comunidad [22849] también discrepó entre sí en doctrinas, todas ellas extravío [22850] excepto una: la gente de la Sunna y la Comunidad, los que se aferran al Libro de Allah y a la Sunna del Mensajero de Allah [22851]—que Allah le bendiga y le conceda paz—, y a lo que estaba el primer período de los Compañeros y los Seguidores, y los imames de los musulmanes en tiempos antiguos y recientes; tal como lo transmitió al-Hākim en su Mustadrak: se le preguntó —sobre él la paz— [22852] acerca del grupo salvado de entre ellos, y dijo: «Aquello en lo que estoy yo [ hoy ] [22853] y mis Compañeros» [22854]

[22849] :- En ت: «la aleya». [22850] :- En أ: «extraviada». [22851] :- En ف: «Su Mensajero». [22852] :- En ف, أ: «que Allah le bendiga y le conceda paz». [22853] :- Adición de: أ, y del Mustadrak. [22854] :- Al-Mustadrak (1/128, 129); y el hafiz Ibn Hajar dijo en el takhrīj de al-Kashshāf, p. (63): «Su isnād es hasan».

Notas y Referencias

[22849] - En ت: «la aleya».

[22850] - En أ: «extraviada».

[22851] - En ف: «Su Mensajero».

[22852] - En ف, أ: «que Allah le bendiga y le conceda paz».

[22853] - Adición de: أ, y del Mustadrak.

[22854] - Al-Mustadrak (1/128, 129); y el hafiz Ibn Hajar dijo en el takhrīj de al-Kashshāf, p. (63): «Su isnād es hasan».