30

Los Romanos

الروم Ar-Rum
Aya 31

Versículo (Español)

[30:31] Arrepiéntanse ante Dios, tengan temor [de Dios], cumplan con la oración y no sean de los que Le atribuyen divinidades [a Dios en la adoración],

Tafsir de Ibn Kathir

{۞مُنِيبِينَ إِلَيۡهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ} (31) Y Su dicho: { مُنِيبِينَ إِلَيْهِ } Ibn Zayd y Ibn Jurayj dijeron: es decir, volviendo a Él. { وَاتَّقُوهُ } es decir: temedle y vigiladlo. { وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ } y ésta es la gran obediencia. { وَلا تَكُونُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ } es decir: antes bien, sed de los monoteístas, sinceros para con Él en la adoración, no pretendiendo con ella a otro fuera de Él.

Dijo Ibn Yarir: [Nos narró Ibn Humayd] [22844], nos narró Yahyà ibn Wadiḥ, nos narró Yunus ibn Abī Isḥāq, de Yazīd [22845] ibn Abī Maryam, quien dijo: ‘Umar —que Allah esté complacido con él— pasó junto a Mu‘ādh ibn Yabal y le dijo: «¿En qué consiste el sostén de esta comunidad [22846]?» Mu‘ādh dijo: «En tres cosas, y ellas están entre {[de]} [22847] las salvadoras: la sinceridad, y ella es la fitra, la fitra de Allah con la que creó a la gente; la oración, y ella es la religión; y la obediencia, y ella es la protección». Entonces ‘Umar dijo: «Has dicho la verdad».

Me narró Ya‘qūb: nos narró Ibn ‘Ulayya, nos narró Ayyūb, de Abū Qilāba: que ‘Umar —que Allah esté complacido con él— dijo a Mu‘ādh: «¿En qué consiste el sostén de este asunto?»; y lo mencionó de manera semejante [22848]

[22844] :- Adición procedente de ف, أ, y de al-Ṭabarī. [22845] :- En أ: «Zayd». [22846] :- En ت: «la aleya». [22847] :- Adición procedente de ت [22848] :- Tafsīr de al-Ṭabarī (21/26)

Notas y Referencias

[22844] - Adición procedente de ف, أ, y de al-Ṭabarī.

[22845] - En أ: «Zayd».

[22846] - En ت: «la aleya».

[22847] - Adición procedente de ت

[22848] - Tafsīr de al-Ṭabarī (21/26)