Los Romanos
الروم Ar-RumVersículo (Español)
[30:18] Él merece ser alabado en los cielos y en la Tierra, [alábenlo] por la tarde y al mediodía.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y a Él pertenece la alabanza en los cielos y en la tierra, y al anochecer y cuando entráis en el mediodía} (18)
Luego hizo una digresión con Su alabanza, en correspondencia con la glorificación, que es la alabanza (tahmīd),
diciendo:
{Y a Él pertenece la alabanza en los cielos y en la tierra}
es decir: Él es el alabado por lo que ha creado en los cielos y en la tierra.
Luego dijo:
{y al anochecer y cuando entráis en el mediodía}
En cuanto al ‘ishā’
[22789] es: la intensidad de la oscuridad;
y el iẓhār:
la fuerza del resplandor. Glorificado sea el Creador de esto y de aquello, el Hendidor del alba y Quien hace de la noche un reposo,
como dijo:
{Y por el día cuando la hace resplandecer. Y por la noche cuando la cubre} [ash-Shams: 3, 4] y dijo:
{Y por la noche cuando cubre. Y por el día cuando se manifiesta con claridad} [al-Layl: 1, 2] y dijo:
{Por la mañana luminosa. Y por la noche cuando se aquieta} [ad-Duḥā: 1, 2] y las aleyas sobre esto son numerosas.
Y dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Ḥasan; nos narró Ibn Lahī‘ah; nos narró Zabbān ibn Fā’id; de Sahl ibn Mu‘ādh ibn Anas al-Juhanī; de su padre
[22790](del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—),
que dijo:
«¿Acaso no os informaré de por qué Allah llamó a Ibrāhīm Su íntimo amigo (jalīl), el que cumplió?
Porque solía decir cada vez que amanecía y anochecía:
“Glorificado sea Allah cuando anochecéis y cuando amanecéis, y a Él pertenece la alabanza en los cielos y en la tierra, y al anochecer y cuando entráis en el mediodía”»
[22791]
Y dijo aṭ-Ṭabarānī:
Nos narró Muṭṭalib ibn Shu‘ayb al-Azdī; nos narró ‘Abd Allāh ibn Ṣāliḥ; me narró al-Layth ibn Sa‘d; de Sa‘īd ibn Bashīr; de Muḥammad ibn ‘Abd ar-Raḥmān ibn al-Baylamānī; de su padre
[22792], de ‘Abd Allāh ibn ‘Abbās,
del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo:
«Quien diga al amanecer:
{Así pues, glorificado sea Allah cuando anochecéis y cuando amanecéis. Y a Él pertenece la alabanza en los cielos y en la tierra, y al anochecer y cuando entráis en el mediodía}
la aleya en su totalidad, alcanzará lo que se le haya escapado en su día; y quien la diga al anochecer alcanzará lo que se le haya escapado en su noche».
Cadena de transmisión buena
[22793] y lo transmitió Abū Dāwūd en su Sunan
[22794]
[22789]
:- En ت: «فالعشي».
[22790]
:- En ت: «Y el Imām Aḥmad lo transmitió con su cadena de transmisión de Anas al-Juhanī».
[22791]
:- Al-Musnad (3/439).
[22792]
:- En ت: «Y aṭ-Ṭabarānī lo transmitió con su cadena de transmisión».
[22793]
:- En أ: «cadena de transmisión débil», y esto es lo correcto.
[22794]
:- Al-Mu‘jam al-Kabīr (12/239) y Sunan Abī Dāwūd con el número (5076).
Notas y Referencias
[22789] - En ت: "فالعشي".
[22790] - En ت: "Y el Imām Aḥmad lo transmitió con su cadena de transmisión de Anas al-Juhanī".
[22791] - Al-Musnad (3/439).
[22792] - En ت: "Y aṭ-Ṭabarānī lo transmitió con su cadena de transmisión".
[22793] - En أ: "cadena de transmisión débil" y esto es lo correcto.
[22794] - Al-Mu‘jam al-Kabīr (12/239) y Sunan Abī Dāwūd con el número (5076).