3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 8

Versículo (Español)

[3:8] ¡Señor nuestro! No permitas que nuestros corazones se desvíen después de habernos guiado. Concédenos Tu misericordia, Tú eres el Dadivoso.

Tafsir de Ibn Kathir

{رَبَّنَا لَا تُزِغۡ قُلُوبَنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَيۡتَنَا وَهَبۡ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةًۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ} (8) Luego, el Altísimo dijo acerca de ellos, informando que [4800] invocaron a su Señor diciendo: { رَبَّنَا لا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا } Es decir: no las desvíes de la guía después de haberlas afirmado en ella; y no nos hagas como aquellos en cuyos corazones hay desviación, quienes siguen lo ambiguo del Corán; antes bien, afírmanos en Tu sendero recto y en Tu religión recta. { وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ } Es decir: de Tu parte. { رَحْمَةً } con la cual afirmes nuestros corazones, reúnas nuestra dispersión y nos aumentes en fe y certeza. { إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ }

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró ʿAmr ibn ʿAbd Allāh al-Awdī — y dijo Ibn Jarīr: Nos narró Abū Kurayb— ambos dijeron: Nos narró Wakīʿ, de ʿAbd al-Ḥamīd ibn Bahrām, de Shahr ibn Ḥawshab, de Umm Salama, que Allah esté complacido con ella, que el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— solía decir: «¡Oh, Tú que vuelves los corazones, afirma mi corazón en Tu religión!» Luego recitó: { رَبَّنَا لا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ } Lo transmitió Ibn Mardawayh por la vía de Muḥammad ibn Bakkār, de ʿAbd al-Ḥamīd ibn Bahrām, de Shahr ibn Ḥawshab, de Umm Salama, y ella [4801] era Asmāʾ bint Yazīd [4802] ibn al-Sakan; la oyó relatar que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— solía abundar en su súplica: «Allahumma, ¡Tú que vuelves los corazones, afirma mi corazón en Tu religión!» Ella dijo: Dije: «¡Oh, Mensajero de Allah! ¿Acaso el corazón se vuelve [4803]?» Dijo: «Sí. No creó Allah, de los hijos de Adán, a ningún ser humano sino que su corazón está entre dos dedos de los dedos de Allah, Glorificado y Altísimo: si quiere lo afirma, y si quiere lo desvía». Así pues, pedimos a Allah, nuestro Señor, que no desvíe nuestros corazones después de habernos guiado, y le pedimos que nos otorgue, de Su parte, misericordia; ciertamente, Él es el Donador.

Y así lo narró Ibn Jarīr, a partir del ḥadiz de Asad ibn Mūsā, de ʿAbd al-Ḥamīd ibn Bahrām, con su misma formulación. Y también lo narró de al-Muthannā, de al-Ḥajjāj ibn Minhāl, de ʿAbd al-Ḥamīd ibn Bahrām, con su misma formulación, y añadió: «Dije [4804]: “¡Oh, Mensajero de Allah! ¿No me enseñas una súplica con la que suplique por mí mismo?” Dijo: “Sí. Di: ‘Allahumma, Señor del Profeta Muḥammad, perdóname mi pecado, aparta la ira de mi corazón y protégeme de las pruebas extraviadoras’” [4805]

Luego dijo Ibn Mardawayh: Nos narró Sulaymān ibn Aḥmad; nos narró Muḥammad ibn Hārūn ibn Bakkār al-Dimashqī; nos informó al-ʿAbbās ibn al-Walīd al-Khallāl; nos informó Yazīd ibn Yaḥyā ibn ʿUbayd Allāh; nos informó Saʿīd ibn Bashīr, de Qatāda, de Abū Ḥassān al-Aʿraj [4806] de ʿĀʾisha, que Allah esté complacido con ella, que dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— solía, muy a menudo, suplicar: «¡Oh, Tú que vuelves los corazones, afirma mi corazón en Tu religión!». Dije: «¡Oh, Mensajero de Allah! ¡Cuánto abundas en esta súplica!». Entonces dijo: «No hay corazón sino que está entre dos dedos de los dedos del Compasivo: si quiere enderezarlo, lo endereza; y si quiere desviarlo, lo desvía. ¿Acaso no oyes Su dicho: { رَبَّنَا لا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ } ?». Extraño por esta vía, pero su fundamento es firme en los dos Ṣaḥīḥ, y en otros, por numerosas vías, sin el añadido de mencionar esta noble aleya.

Y Abū Dāwūd, al-Nasāʾī e Ibn Mardawayh transmitieron, a partir del ḥadiz de Abū ʿAbd al-Raḥmān al-Muqriʾ —al-Nasāʾī e Ibn Ḥibbān añadieron: y ʿAbd Allāh ibn Wahb—, ambos de Saʿīd ibn Abī Ayyūb: me narró ʿAbd Allāh ibn al-Walīd al-Tujībī, de Saʿīd ibn al-Musayyib, de ʿĀʾisha, que Allah esté complacido con ella, que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— cuando despertaba por la noche decía: «No hay divinidad sino Tú; gloria a Ti. Allahumma, te pido perdón por mi pecado y te pido misericordia. Allahumma, auméntame en conocimiento; y no desvíes mi corazón después de haberme guiado; y concédeme, de Tu parte, misericordia; ciertamente, Tú eres el Donador». La formulación es la de Ibn Mardawayh [4807]

Y dijo ʿAbd al-Razzāq, de Mālik, de Abū ʿUbayd —mawlā de Sulaymān ibn ʿAbd al-Malik—, de ʿUbāda ibn Nusayyʾ, que le informó que oyó a Qays ibn al-Ḥārith decir: Me informó Abū ʿAbd Allāh al-Ṣunābiḥī que rezó detrás de Abū Bakr al-Ṣiddīq el magrib, y Abū Bakr recitó en las dos primeras rakʿas [4808] al-Fātiḥa y dos suras de las breves del Mufaṣṣal; y recitó en la tercera rakʿa. Dijo: Me acerqué a él hasta el punto de que mis ropas casi tocaban sus ropas, y lo oí recitar [4809] al-Fātiḥa y esta aleya: { رَبَّنَا لا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا [ وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ ] [4810][4811]} . No

Dijo Abū ʿUbayd: Y me informó ʿUbāda ibn Nusayyʾ que estaba con ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz durante su califato, y ʿUmar dijo a Qays: «¿Cómo me informaste acerca de Abū ʿAbd Allāh al-Ṣunābiḥī?». Y le informó de lo que oyó de Abū ʿAbd Allāh por segunda vez. Dijo ʿUmar: «No la hemos dejado desde que se la oímos a él, aunque yo [4812] antes de eso estaba en otra cosa». Entonces un hombre le dijo: «¿En qué estaba el Príncipe de los Creyentes antes de eso?». Dijo: «Solía recitar { قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ } [al-Ijlāṣ: 1]». Y este relato lo transmitió al-Walīd ibn Muslim, de Mālik y al-Awzāʿī, ambos de Abū ʿUbayd, con él. Y al-Walīd también lo transmitió de Ibn Jābir, de Yaḥyā ibn Yaḥyā al-Ghassānī, de Maḥmūd ibn Lubayd, de al-Ṣunābiḥī: que rezó detrás de Abū Bakr, que Allah esté complacido con él, el magrib; recitó en las dos primeras con la Apertura del Libro y una sura breve, recitando en voz alta; y cuando se levantó para la tercera comenzó la recitación. Me acerqué a él hasta el punto de que mis ropas tocaban sus ropas, y recitó esta aleya: { رَبَّنَا لا تُزِغْ قُلُوبَنَا [ بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ ] [4813]} .

Notas y Referencias

[4800] En جـ, ر: «عنهم».

[4801] En و: «عن».

[4802] En أ: «زيد».

[4803] En و: «ليقلب».

[4804] En أ, و: «وزاد: "قالت: قلت"».

[4805] Ibn Abī Ḥātim en su Tafsīr (2/84) y al-Ṭabarī en su Tafsīr (6/213). Y lo transmitió Aḥmad en al-Musnad (6/315), al-Tirmidhī en al-Sunan (3522) e Ibn Abī ʿĀṣim en al-Sunna, n.º (223), por la vía de Abū Kaʿb Ṣāḥib al-Ḥarīr, de Shahr ibn Ḥawshab, con él. Y el ḥadiz tiene corroboraciones de ʿĀʾisha, Anas, Jābir y al-Nawwās ibn Samʿān, que Allah esté complacido con ellos.

[4806] En هـ, جـ, ر, أ: «عن حسان الأعرج».

[4807] Abū Dāwūd en al-Sunan, n.º (5061), y al-Nasāʾī en al-Kubrā, n.º (10701).

[4808] En ر: «الأولتين».

[4809] En و: «يقرأ أي في الثالثة».

[4810] Adición de جـ, ر, أ, و; y en هـ: «الآية».

[4811] Lo transmitió Mālik en al-Muwaṭṭaʾ (1/79).

[4812] En أ: «كعب».

[4813] Adición de جـ, أ, و; y en هـ: «الآية».