3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 73

Versículo (Español)

[3:73] Y [dicen:] "no confíen sino en quienes siguen su religión". Diles [¡oh, Mujámmad!]: "La verdadera guía es la de Dios". [Y dicen:] "No enseñen lo que han recibido para que nadie sea bendecido como ustedes, ni para que puedan argumentar en contra suya ante su Señor". Diles [¡oh, Mujámmad!]: "La gracia está en manos de Dios, y se la concede a quien Él quiere". Dios es Inconmensurable, todo lo sabe.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y no creáis sino a quien siga vuestra religión. Di: Ciertamente, la guía es la guía de Allah: que se conceda a alguien algo semejante a lo que se os concedió, o que os discutan ante vuestro Señor. Di: Ciertamente, el favor está en la mano de Allah; lo concede a quien Él quiere. Y Allah es Vasto, Omnisciente.} (73) Y Su dicho: {Y no creáis sino a quien siga vuestra religión} Es decir: no os tranquilicéis ni reveléis vuestro secreto y lo que tenéis sino a quien siga vuestra religión; y no mostréis lo que está en vuestras manos a los musulmanes, para que crean en ello y lo usen como argumento [5172] contra vosotros. Dijo Allah, Altísimo: {Di: Ciertamente, la guía es la guía de Allah} Es decir: Él es Quien guía los corazones de los creyentes hacia la fe más perfecta, mediante lo que hace descender sobre Su siervo y Mensajero Muhammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— de aleyas evidentes, pruebas concluyentes y argumentos claros; aunque ocultéis [5173]—¡oh judíos!— lo que está en vuestras manos acerca de la descripción de Muhammad en [5174] vuestras Escrituras, que transmitisteis de los profetas antiguos.

Y Su dicho: {que se conceda a alguien algo semejante a lo que se os concedió, o que os discutan ante vuestro Señor} Dicen: no mostréis a los musulmanes lo que tenéis de conocimiento, para que lo aprendan de vosotros y os igualen [5175] en ello, y se distingan [5176] por encima de vosotros debido a la intensidad de la fe [5177] en ello; o para que os discutan [5178] con ello ante Allah; esto es: que lo tomen como prueba contra vosotros a partir de lo que está en vuestras manos, y así se establezca [5179] contra vosotros la indicación y se componga el argumento en esta vida y en la Otra.

Dijo Allah, Altísimo: {Di: Ciertamente, el favor está en la mano de Allah; lo concede a quien Él quiere} Es decir: todos los asuntos están bajo Su disposición; Él es Quien da y Quien impide. Favorece a quien quiere con la fe, el conocimiento y la comprensión plena; y extravía a quien quiere, cegando su vista y su visión interior, sellando su oído y su corazón, y poniendo sobre su vista un velo. Y a Él pertenecen la prueba y la sabiduría [5180]

{Y Allah es Vasto, Omnisciente}

[5172] :En جـ, أ y و: «y usan como argumento». [5173] :En جـ y ر: «aunque estabais». [5174] :En و: «la descripción de Muhammad que está en». [5175] :En جـ, ر y و: «os igualen». [5176] :En جـ y ر: «y se distingan». [5177] :En جـ y أ: «por la intensidad de las aleyas». [5178] :En جـ y ر: «y os discutan». [5179] :En أ: «y así se establezca». [5180] :En أ: «y el juicio».

Notas y Referencias

[5172] En جـ, أ y و: «يحتجون».

[5173] En جـ y ر: «كنتم».

[5174] En و: «صفة محمد التي في».

[5175] En جـ, ر y و: «يساوونكم».

[5176] En جـ y ر: «ويمتازون».

[5177] En جـ y أ: «بشدة الآيات».

[5178] En جـ y ر: «ويحاجوكم».

[5179] En أ: «فيقوم».

[5180] En أ: «والحكم».