3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 26

Versículo (Español)

[3:26] Di: "¡Oh, Dios, Soberano Absoluto! Tú concedes el poder a quien quieres y se lo quitas a quien quieres, fortaleces a quien quieres y humillas a quien quieres. Todo el bien descansa en Tus manos. Tú tienes poder sobre todas las cosas.

Tafsir de Ibn Kathir

{Di: «¡Oh Allah, Dueño del dominio! Concedes el dominio a quien quieres y arrebatas el dominio a quien quieres; honras a quien quieres y humillas a quien quieres. En Tu mano está el bien. Ciertamente, Tú eres Poderoso sobre toda cosa»} (26) Dice el Altísimo: {Di} ¡oh Muhammad!, engrandeciendo a tu Señor, confiando en Él, y agradeciéndole y encomendándote a Él: {¡Oh Allah, Dueño del dominio!} esto es: a Ti pertenece todo el dominio. {Concedes el dominio a quien quieres y arrebatas el dominio a quien quieres; honras a quien quieres y humillas a quien quieres} esto es: Tú eres Quien da, y Tú eres Quien impide; y Tú eres Aquel para Quien lo que Tú quieres sucede, y lo que no quieres no sucede.

Y en esta aleya hay una advertencia y una guía hacia el agradecimiento por la merced de Allah —Exaltado sea— sobre Su Mensajero, صلى الله عليه وسلم, y sobre esta comunidad; pues Allah trasladó la profecía de los Hijos de Israel al Profeta árabe, qurayshí, mequí, iletrado, Sello de los profetas de manera absoluta; y Mensajero de Allah para las dos especies de seres de peso, los humanos y los yinn; en quien Allah reunió las virtudes de quienes le precedieron, y a quien distinguió con particularidades que no concedió a ningún profeta de los profetas ni a ningún mensajero de los mensajeros: en el conocimiento de Allah y de Su ley, en hacerle conocer los ocultos pasados y venideros, en descubrirle las realidades de la Otra Vida, en la difusión de su comunidad por los confines —en los orientes y occidentes de la tierra—, y en hacer prevalecer Su religión y Su ley sobre todas las demás religiones y legislaciones. Que las bendiciones y la paz de Allah sean sobre él siempre hasta el Día de la Retribución, mientras se sucedan la noche y el día. Y por ello dijo el Altísimo: {Di: «¡Oh Allah, Dueño del dominio! [ Concedes el dominio a quien quieres y arrebatas el dominio a quien quieres; honras a quien quieres y humillas a quien quieres. En Tu mano está el bien. Ciertamente, Tú eres Poderoso sobre toda cosa ] [4924]} esto es: Tú eres Quien dispone de Tu creación, Quien hace lo que quiere, tal como —Bendito y Exaltado sea— refutó a quien pretende imponerse [4925] sobre Él en Su asunto, cuando dijo: {Y dijeron: «¿Por qué no se hizo descender este Corán sobre un hombre eminente de una de las dos ciudades?»} [ Az-Zujruf: 31 ]

Dijo Allah —Altísimo sea— en respuesta a ellos: {¿Acaso ellos reparten la misericordia de tu Señor? [ Nosotros hemos repartido entre ellos su sustento en la vida mundanal y hemos elevado a unos por encima de otros en grados ] [4926]} la aleya [ Az-Zujruf: 32 ] esto es: Nosotros disponemos de Nuestra creación como queremos, sin quien lo impida ni quien lo rechace; y Nuestra es la sabiduría y la prueba en ello. Y así concedemos la profecía a quien queremos, como dijo el Altísimo: {Allah sabe mejor dónde coloca Su mensaje} [ Al-An‘am: 124 ] Y dijo el Altísimo: {Mira cómo hemos favorecido a unos sobre otros

[ y la Otra Vida es mayor en grados y mayor en preferencia ] [4927]} [ Al-Isra’: 21 ] Y el hafiz Ibn ‘Asakir narró, en la biografía de «Ishaq ibn Ahmad» de su Historia, de al-Ma’mun, el califa: que vio en un palacio en tierras de los romanos algo escrito en himyarí; se lo arabizó, y resultó ser: En el nombre de Allah: no difieren la noche y el día, ni giran las estrellas del cielo en el firmamento, sino por el traslado de la dicha desde un rey cuyo poder ha desaparecido hacia otro rey. Y el dominio del Poseedor del Trono permanece por siempre, eternamente: no es perecedero ni compartido [4928]

[4924] :زيادة من جـ، ر، أ، و، وفي هـ: "الآية". [4925] :في أ، و: "تحكم". [4926] :زيادة من جـ، ر، أ، و. [4927] :زيادة من جـ، ر، أ، و، وفي هـ: "الآية". [4928] :تاريخ دمشق لابن عساكر (2/706 المخطوط) ومختصر تاريخ دمشق لابن منظور (4/264).

Notas y Referencias

[4924] Adición de جـ، ر، أ, و; y en هـ: «la aleya».

[4925] En أ, و: «تحكم».

[4926] Adición de جـ، ر، أ, و.

[4927] Adición de جـ، ر، أ, و; y en هـ: «la aleya».

[4928] Tārīkh Dimashq de Ibn ‘Asākir (2/706, manuscrito) y Mujtasar Tārīkh Dimashq de Ibn Manẓūr (4/264).