La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:146] ¡Cuántos Profetas han tenido que combatir junto a multitudes de seguidores devotos! No perdieron la fe por los reveses en la causa de Dios, no flaquearon ni se sometieron al enemigo. Dios ama a los perseverantes.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y cuántos profetas combatieron, junto a los cuales hubo muchos rabbaníes; y no flaquearon por lo que les alcanzó en el camino de Allah, ni se debilitaron ni se sometieron; y Allah ama a los pacientes} (146)
Luego dijo el Altísimo —consolando a los musulmanes—
[5800] por lo que había ocurrido en sus ánimos el día de Uhud:
{Y cuántos profetas fueron muertos, y con él fueron muertos muchos rabbaníes}.
Se dijo: su sentido es: cuántos profetas fueron muertos, y junto con él fueron muertos muchos rabbaníes de entre sus compañeros. Esta opinión es la elección de Ibn Yarir, pues dijo:
En cuanto a quienes recitaron:
{fue muerto, junto a los cuales hubo muchos rabbaníes},
dijeron: ciertamente con la muerte se quiso decir el profeta y algunos de los rabbaníes que estaban con él, no a todos ellos; y la negación de la flaqueza y la debilidad se refiere a quienes quedaron de los rabbaníes, de entre los que no fueron muertos.
Dijo:
Y quien recitó
{combatió},
escogió eso porque dijo: si hubieran sido muertos
[5801] no habría para Su dicho:
{y no flaquearon}
un sentido conocido; porque es imposible que se los describa como que no flaquearon ni se debilitaron después de haber sido muertos.
Luego prefirió la recitación de quien recitó:
{fue muerto, junto a los cuales hubo muchos rabbaníes}; porque Allah [Altísimo] [5802] reprochó con estas aleyas y con las que
[5803] las preceden a quienes huyeron el día de Uhud,
y abandonaron el combate o escucharon al pregonero gritar:
«Ciertamente
[5804] Muhammad ha sido muerto».
Así, Allah los censuró por su huida y por dejar el combate, y les dijo:
{¿Acaso si muere o es muerto}
¡oh creyentes!, ¿apostataríais de vuestra religión y volveríais sobre vuestros talones?
Y se dijo:
Y cuántos profetas fueron muertos, ante los cuales hubo muchos rabbaníes de entre sus compañeros
[5805]
Y las palabras de Ibn Ishaq en la Sira implican otra opinión, [pues él] [5806] dijo: es decir, y cuántos profetas les alcanzó la muerte, estando con él rabbaníes,
es decir:
grupos; y no flaquearon después de su profeta, ni se debilitaron ante su enemigo, ni se sometieron por lo que les alcanzó en el yihad por Allah y por Su religión; y eso es la paciencia.
{Y Allah ama a los pacientes}.
Así hizo de Su dicho:
{junto a los cuales hubo muchos rabbaníes}
un ḥāl (circunstancial), y sostuvo esta opinión as-Suhaylí y se excedió en ello; y tiene una orientación respecto a Su dicho:
{y no flaquearon por lo que les alcanzó}
la aleya; y así mismo lo transmitió al-Umawí en sus Maghāzī, del libro de Muhammad ibn Ibrāhīm, y no dijo
[5807] otra cosa.
Y algunos recitaron:
{combatió, junto a los cuales hubo muchos rabbaníes}.
Dijo Sufyān ath-Thawrī, de ‘Āṣim, de Zirr, de Ibn
Mas‘ūd:
{muchos rabbaníes},
es decir: miles.
Y dijeron Ibn ‘Abbās, Mujāhid, Sa‘īd ibn Jubayr, ‘Ikrima, al-Ḥasan, Qatāda, as-Suddī, ar-Rabī‘ y ‘Aṭā’ al-Jurāsānī:
los rabbaníes: las multitudes numerosas.
Y dijo ‘Abd ar-Razzāq,
de Ma‘mar, de al-Ḥasan:
{muchos rabbaníes},
es decir: muchos sabios.
Y de él también:
sabios pacientes, piadosos, justos, temerosos.
E Ibn Yarir transmitió,
de algunos gramáticos de Basora:
que los rabbaníes son quienes adoran al Señor, Glorificado y Exaltado sea.
Dijo:
y algunos le refutaron diciendo: si fuera así se diría rabiyūn, con la rā’ abierta.
Y dijo Ibn Zayd:
«Los rabbaníes: los seguidores y la grey;
y los rabābiyyūn:
[5808] los gobernantes».
{Y no flaquearon por lo que les alcanzó en el camino de Allah, ni se debilitaron ni se sometieron}.
Dijeron Qatāda y ar-Rabī‘ ibn Anas:
{ni se debilitaron}
por la muerte de su profeta;
{ni se sometieron},
es decir: no apostataron de su auxilio ni de su religión; combatieron por aquello por lo que combatió el Profeta de Allah hasta que alcanzaron a Allah.
Y dijo Ibn ‘Abbās:
{ni se sometieron}:
se humillaron (en recogimiento).
Y dijeron as-Suddī e Ibn Zayd:
y no se humillaron ante su enemigo.
Y dijeron Muhammad ibn Ishaq, Qatāda y as-Suddī:
es decir, no les alcanzó eso cuando fue muerto su profeta.
{Y Allah ama a los pacientes}
Notas y Referencias
[5800] En جـ, ر, أ, و: «a los creyentes».
[5801] En جـ: «porque si hubieran sido muertos»; y en ر: «pues dijo: si hubieran sido muertos».
[5802] Adición de و.
[5803] En و: «la que».
[5804] En ر: «que».
[5805] En و: «Y se dijo: y cuántos profetas fueron muertos, junto a los cuales hubo muchos rabbaníes».
[5806] Adición de جـ.
[5807] En جـ, أ, و: «y no transmitió».
[5808] En جـ, ر: «los rabbaníes».