3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 146

Versículo (Español)

[3:146] ¡Cuántos Profetas han tenido que combatir junto a multitudes de seguidores devotos! No perdieron la fe por los reveses en la causa de Dios, no flaquearon ni se sometieron al enemigo. Dios ama a los perseverantes.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y cuántos profetas combatieron, junto a los cuales hubo muchos rabbaníes; y no flaquearon por lo que les alcanzó en el camino de Allah, ni se debilitaron ni se sometieron; y Allah ama a los pacientes} (146) Luego dijo el Altísimo —consolando a los musulmanes— [5800] por lo que había ocurrido en sus ánimos el día de Uhud: {Y cuántos profetas fueron muertos, y con él fueron muertos muchos rabbaníes}. Se dijo: su sentido es: cuántos profetas fueron muertos, y junto con él fueron muertos muchos rabbaníes de entre sus compañeros. Esta opinión es la elección de Ibn Yarir, pues dijo: En cuanto a quienes recitaron: {fue muerto, junto a los cuales hubo muchos rabbaníes}, dijeron: ciertamente con la muerte se quiso decir el profeta y algunos de los rabbaníes que estaban con él, no a todos ellos; y la negación de la flaqueza y la debilidad se refiere a quienes quedaron de los rabbaníes, de entre los que no fueron muertos.

Dijo: Y quien recitó {combatió}, escogió eso porque dijo: si hubieran sido muertos [5801] no habría para Su dicho: {y no flaquearon} un sentido conocido; porque es imposible que se los describa como que no flaquearon ni se debilitaron después de haber sido muertos.

Luego prefirió la recitación de quien recitó: {fue muerto, junto a los cuales hubo muchos rabbaníes}; porque Allah [Altísimo] [5802] reprochó con estas aleyas y con las que [5803] las preceden a quienes huyeron el día de Uhud, y abandonaron el combate o escucharon al pregonero gritar: «Ciertamente [5804] Muhammad ha sido muerto». Así, Allah los censuró por su huida y por dejar el combate, y les dijo: {¿Acaso si muere o es muerto} ¡oh creyentes!, ¿apostataríais de vuestra religión y volveríais sobre vuestros talones?

Y se dijo: Y cuántos profetas fueron muertos, ante los cuales hubo muchos rabbaníes de entre sus compañeros [5805]

Y las palabras de Ibn Ishaq en la Sira implican otra opinión, [pues él] [5806] dijo: es decir, y cuántos profetas les alcanzó la muerte, estando con él rabbaníes, es decir: grupos; y no flaquearon después de su profeta, ni se debilitaron ante su enemigo, ni se sometieron por lo que les alcanzó en el yihad por Allah y por Su religión; y eso es la paciencia. {Y Allah ama a los pacientes}.

Así hizo de Su dicho: {junto a los cuales hubo muchos rabbaníes} un ḥāl (circunstancial), y sostuvo esta opinión as-Suhaylí y se excedió en ello; y tiene una orientación respecto a Su dicho: {y no flaquearon por lo que les alcanzó} la aleya; y así mismo lo transmitió al-Umawí en sus Maghāzī, del libro de Muhammad ibn Ibrāhīm, y no dijo [5807] otra cosa.

Y algunos recitaron: {combatió, junto a los cuales hubo muchos rabbaníes}. Dijo Sufyān ath-Thawrī, de ‘Āṣim, de Zirr, de Ibn

Mas‘ūd: {muchos rabbaníes}, es decir: miles.

Y dijeron Ibn ‘Abbās, Mujāhid, Sa‘īd ibn Jubayr, ‘Ikrima, al-Ḥasan, Qatāda, as-Suddī, ar-Rabī‘ y ‘Aṭā’ al-Jurāsānī: los rabbaníes: las multitudes numerosas.

Y dijo ‘Abd ar-Razzāq, de Ma‘mar, de al-Ḥasan: {muchos rabbaníes}, es decir: muchos sabios. Y de él también: sabios pacientes, piadosos, justos, temerosos.

E Ibn Yarir transmitió, de algunos gramáticos de Basora: que los rabbaníes son quienes adoran al Señor, Glorificado y Exaltado sea. Dijo: y algunos le refutaron diciendo: si fuera así se diría rabiyūn, con la rā’ abierta.

Y dijo Ibn Zayd: «Los rabbaníes: los seguidores y la grey; y los rabābiyyūn: [5808] los gobernantes».

{Y no flaquearon por lo que les alcanzó en el camino de Allah, ni se debilitaron ni se sometieron}. Dijeron Qatāda y ar-Rabī‘ ibn Anas: {ni se debilitaron} por la muerte de su profeta; {ni se sometieron}, es decir: no apostataron de su auxilio ni de su religión; combatieron por aquello por lo que combatió el Profeta de Allah hasta que alcanzaron a Allah.

Y dijo Ibn ‘Abbās: {ni se sometieron}: se humillaron (en recogimiento). Y dijeron as-Suddī e Ibn Zayd: y no se humillaron ante su enemigo.

Y dijeron Muhammad ibn Ishaq, Qatāda y as-Suddī: es decir, no les alcanzó eso cuando fue muerto su profeta. {Y Allah ama a los pacientes}

Notas y Referencias

[5800] En جـ, ر, أ, و: «a los creyentes».

[5801] En جـ: «porque si hubieran sido muertos»; y en ر: «pues dijo: si hubieran sido muertos».

[5802] Adición de و.

[5803] En و: «la que».

[5804] En ر: «que».

[5805] En و: «Y se dijo: y cuántos profetas fueron muertos, junto a los cuales hubo muchos rabbaníes».

[5806] Adición de جـ.

[5807] En جـ, أ, و: «y no transmitió».

[5808] En جـ, ر: «los rabbaníes».