La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:133] Y apresúrense a buscar el perdón de su Señor y un Paraíso tan vasto como los cielos y la Tierra, que ha sido reservado para los que tienen consciencia de Dios [y cumplen la ley],
Tafsir de Ibn Kathir
{۞وَسَارِعُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ أُعِدَّتۡ لِلۡمُتَّقِينَ} (133)
Luego los exhortó a apresurarse a realizar las buenas obras y a competir por alcanzar las cercanías (de Allah), y dijo:
{ وَسَارِعُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالأرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ }
Es decir: así como el Fuego ha sido preparado para los incrédulos.
Se ha dicho: que el sentido de Su dicho:
{ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالأرْضُ }
es una advertencia
[5670] acerca de la amplitud de su longitud, como dijo en la descripción de los lechos del Paraíso:
{ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ } [Ar-Raḥmān: 54] esto es: ¿qué pensarás entonces de las partes exteriores?
Y se ha dicho: más bien, su anchura es como su longitud; porque es una cúpula bajo el Trono, y aquello que es abovedado y redondeado, su anchura es como su longitud.
Y ello lo indica lo que está establecido en el Ṣaḥīḥ:
«Si pedís a Allah el Paraíso, pedidle el Firdaus, pues ciertamente es lo más alto del Paraíso y el centro del Paraíso; de él brotan los ríos del Paraíso, y su techo es el Trono del Misericordioso»
[5671]
Y esta aleya es como Su dicho —Exaltado sea— en la sura Al-Ḥadīd:
{ سَابِقُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاءِ وَالأرْضِ }
la aleya [núm. 21]
Y hemos transmitido en el Musnad del Imām Aḥmad: que Heraclio escribió al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «Ciertamente me has llamado a un Paraíso cuya anchura es los cielos y la tierra; entonces, ¿dónde está el Fuego?». Y el Profeta
[5672]—la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«¡Glorificado sea Allah! Entonces, ¿dónde
[5673] está la noche cuando llega el día?»
[5674]
E Ibn Jarīr lo narró y dijo: Me informó Yūnus; nos informó Ibn Wahb; me informó Muslim ibn Khālid, de Abū Juthaym, de Saʿīd ibn Abī Rāshid, de Yaʿlā ibn Murra
[5675] que dijo: Me encontré con at-Tanūjī, el enviado de Heraclio al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, en Ḥimṣ, siendo un anciano muy mayor y decrépito.
Dijo: Llegué ante el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— con la carta de Heraclio, y entregó el escrito a un hombre a su izquierda.
Dije: «¿Quién es vuestro compañero que lee?».
Dijeron: «Muʿāwiya».
Y he aquí la carta de mi señor:
«Ciertamente me has escrito llamándome a un Paraíso cuya anchura es los cielos y la tierra, preparado para los temerosos (de Allah); entonces, ¿dónde está el Fuego?».
Dijo: Entonces el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«¡Glorificado sea Allah! ¿Dónde está la noche cuando llega el día?»
[5676]
Y al-Aʿmash, Sufyān ath-Thawrī y Shuʿba narraron, de Qays ibn Muslim
[5677] de Ṭāriq ibn Shihāb, que unas gentes de los judíos preguntaron a ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb acerca de un Paraíso cuya anchura es los cielos y la tierra: «Entonces, ¿dónde está el Fuego?». Dijo ʿUmar [que Allah esté complacido con él] [5678]: «¿Acaso no veis que cuando llega la noche, dónde está el día? Y cuando llega el día, dónde está la noche?».
Dijeron: «Ciertamente has extraído su semejante de la Torá».
Ibn Jarīr lo narró por las tres vías
[5679][5680] y luego dijo: Nos narró Aḥmad ibn Ḥāzim; nos narró Abū Nuʿaym; nos narró Jaʿfar ibn Burqān; nos informó Yazīd ibn al-Aṣamm:
que un hombre de la Gente del Libro dijo: «Dicen:
{ جَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالأرْضُ }
Entonces, ¿dónde está el Fuego?».
Dijo Ibn ʿAbbās: «¿Dónde está la noche cuando llega el día, y dónde está el día cuando llega la noche?»
[5681]
Y esto se ha transmitido elevado (marfūʿ), pues al-Bazzār dijo: Nos narró Muḥammad ibn Maʿmar; nos narró al-Mughīra ibn Salama Abū Hishām; nos narró ʿAbd al-Wāḥid ibn Ziyād, de ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh ibn al-Aṣamm, de su tío Yazīd ibn al-Aṣamm,
de Abū Hurayra, que dijo: Un hombre vino al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y dijo: «¿Qué te parece Su dicho —Exaltado sea—:
{ جَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالأرْضُ }
Entonces, ¿dónde está el Fuego?».
Dijo:
«¿Has visto la noche cuando llega y lo cubre todo? Entonces, ¿dónde está el día?».
Dijo: «Donde Allah quiera».
Dijo:
«Y de igual modo
[5682] el Fuego estará donde Allah —Poderoso y Majestuoso— quiera»
[5683]
Esto admite dos sentidos:
El primero: que el sentido de ello sea que no se sigue de que no veamos la noche cuando llega el día que no esté en algún lugar, aunque lo ignoremos; y asimismo el Fuego estará donde Allah —Poderoso y Majestuoso— quiera. Y esto
[5684] es lo más evidente, como ya se adelantó en el
[5685]ḥadiz de Abū Hurayra, según
[5686] al-Bazzār.
El segundo: que el sentido sea que, cuando el día cubre la faz del mundo desde este lado, la noche está en el lado opuesto; y del mismo modo el Paraíso está en lo más alto de ʿIlliyyīn, por encima de los cielos, bajo el Trono, y su anchura es como dijo Allah —Poderoso y Majestuoso—:
{ كَعَرْضِ السَّمَاءِ وَالأرْضِ } [Al-Ḥadīd: 21] Y el Fuego está en lo más bajo de Sāfilīn. No hay, pues, contradicción entre que sea como la anchura de los cielos y la tierra y la existencia del Fuego. Y Allah sabe más.
[5670]
:في ر: "تنبيه".
[5671]
:صحيح البخاري برقم (2790) من حديث أبي هريرة رضي الله عنه.
[5672]
:في جـ، ر: "رسول الله".
[5673]
:في و: "أين".
[5674]
:المسند (3/442) من حديث التنوخي. وقال الحافظ ابن كثير في البداية والنهاية (5/15): "هذا حديث غريب تفرد به أحمد وإسناده لا بأس به".
[5675]
:في ق: "أبي مرة" وهو خطأ".
[5676]
:تفسير الطبري (7/211، 212).
[5677]
:في أ: "سلمة".
[5678]
:زيادة من أ.
[5679]
:في جـ، ر: "طرق".
[5680]
:تفسير الطبري (7/211، 212).
[5681]
:في جـ، ر، أ، و: "فقال ابن عباس: أرأيت إذا جاء الليل أين يكون النهار، وإذا جاء النهار أين يكون الليل".
[5682]
:في أ: "فلذلك"، وفي و: "فكذلك".
[5683]
:ورواه الحاكم في المستدرك (1/36) من طريق محمد بن معمر عن المغيرة به. وقال: "على شرطهما ولم يخرجاه ولا أعلم له علة"ووافقه الذهبي.
[5684]
:في أ: "فهذا".
[5685]
:في أ: "من".
[5686]
:في أ: "عند".
Notas y Referencias
[5670] En ر: «تنبيه».
[5671] Ṣaḥīḥ al-Bujārī, núm. (2790), del ḥadiz de Abū Hurayra —que Allah esté complacido con él—.
[5672] En جـ, ر: «رسول الله».
[5673] En و: «أين».
[5674] Al-Musnad (3/442), del ḥadiz de at-Tanūjī. Y el ḥāfiẓ Ibn Kaṯīr dijo en Al-Bidāya wa-n-Nihāya (5/15): «Este es un ḥadiz extraño; Aḥmad se singularizó en narrarlo, y su isnād no tiene inconveniente».
[5675] En ق: «أبي مرة», y es un error.
[5676] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (7/211, 212).
[5677] En أ: «سلمة».
[5678] Adición de أ.
[5679] En جـ, ر: «طرق».
[5680] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (7/211, 212).
[5681] En جـ, ر, أ, و: «فقال ابن عباس: أرأيت إذا جاء الليل أين يكون النهار، وإذا جاء النهار أين يكون الليل».
[5682] En أ: «فلذلك», y en و: «فكذلك».
[5683] Y lo narró al-Ḥākim en Al-Mustadrak (1/36) por la vía de Muḥammad ibn Maʿmar, de al-Mughīra, con él. Dijo: «Conforme a la condición de ambos (al-Bujārī y Muslim), y no lo incluyeron; y no conozco para él defecto alguno», y adh-Dhahabī estuvo de acuerdo con él.
[5684] En أ: «فهذا».
[5685] En أ: «من».
[5686] En أ: «عند».