3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 125

Versículo (Español)

[3:125] [Dijeron:] "¡Sí!" Y si son pacientes y tienen temor de Dios, cuando intenten atacarlos sorpresivamente, su Señor los fortalecerá con cinco mil ángeles con distintivos.

Tafsir de Ibn Kathir

{«Sí; si sois pacientes y teméis (a Allah), y ellos os acometen de inmediato, vuestro Señor os auxiliará con cinco mil ángeles مُسَوِّمِينَ»} (125) Y Su dicho: { «Sí; si sois pacientes y teméis (a Allah)» } esto significa: que seáis pacientes en la resistencia frente a vuestro enemigo, y que Me temáis y obedezcáis Mi orden.

Y Su dicho: { «y ellos os acometen de inmediato, así» } Al-Hasan, Qatāda, ar-Rabī‘ y as-Suddī dijeron: es decir: desde este mismo frente de ellos. Y Mujāhid, ‘Ikrima y Abū Ṣāliḥ dijeron: es decir: desde esta misma ira de ellos. Ad-Ḍaḥḥāk dijo: de su ira y de su frente. Y al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās, dijo: de este mismo viaje de ellos. Y se dice: de esta misma ira de ellos.

Y Su dicho: { «vuestro Señor os auxiliará con cinco mil ángeles مُسَوِّمِينَ» } es decir: marcados con una señal distintiva.

Y Abū Isḥāq as-Sabī‘ī narró, de Ḥāritha ibn Muḍarrib, de ‘Alī ibn Abī Ṭālib —que Allah esté complacido con él—, que dijo: La señal distintiva de los ángeles el día de Badr era la lana blanca; y su señal distintiva también estaba en los tupés de sus caballos [5644]

Lo transmitió Ibn Abī Ḥātim, y luego dijo: Nos narró Abū Zur‘a; nos narró Hadba ibn Jālid; nos narró Ḥammād ibn Salama, de Muḥammad ibn ‘Amr ibn ‘Alqama, de Abū Salama, de Abū Hurayra acerca de esta aleya: { «مُسَوِّمِينَ» } dijo: con lana teñida de rojo.

Y Mujāhid dijo: { «مُسَوِّمِينَ» } es decir: con sus crines recortadas, y con sus tupés marcados con lana blanca en las colas de los caballos.

Y al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās, dijo: Los ángeles acudieron a Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— مُسَوِّمِينَ con lana; y Muḥammad y sus compañeros se marcaron a sí mismos y a sus caballos conforme a su señal distintiva, con lana.

Y ‘Ikrima y Qatāda dijeron: { «مُسَوِّمِينَ» } es decir: con la señal distintiva del combate. Y Makhūl dijo: { «مُسَوِّمِينَ» } con turbantes.

E Ibn Mardūyah transmitió, por el hadiz de ‘Abd al-Quddūs ibn Ḥabīb, de ‘Aṭā’ ibn Abī Rabāḥ, de Ibn ‘Abbās, que dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo acerca de Su dicho: { «مُسَوِّمِينَ» } dijo: «Marcados. Y [5645] la señal distintiva de los ángeles el día de Badr eran turbantes negros, y el día de Ḥunayn turbantes rojos».

Y transmitió, por el hadiz de Ḥuṣayn ibn Mukhāriq, de Sa‘īd, de al-Ḥakam, de Miqsam, de Ibn ‘Abbās, que dijo: Los ángeles no combatieron sino el día de Badr.

E Ibn Isḥāq dijo: Me narró quien no considero sospechoso, de Miqsam, de Ibn ‘Abbās, que dijo: La [5646] señal distintiva de los ángeles el día de Badr eran turbantes blancos que dejaban caer por sus espaldas; y el día de Ḥunayn, turbantes rojos. Y los ángeles no golpearon en ningún día salvo el día de Badr; y en los demás días estaban presentes como número y refuerzo, sin golpear.

Luego lo transmitió de al-Ḥasan ibn ‘Umāra, de al-Ḥakam, de Miqsam, de Ibn ‘Abbās, y mencionó algo semejante.

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró al-Aḥmasī [5647] nos narró Wakī‘; nos narró Hishām ibn ‘Urwa, de Yaḥyā ibn ‘Abbād: que az-Zubayr [ ibn al-‘Awwām ] [5648]—que Allah esté complacido con él— llevaba el día de Badr un turbante amarillo, ceñido con él; y entonces descendieron los ángeles sobre ellos con turbantes amarillos.

Lo transmitió Ibn Mardūyah por la vía de Hishām ibn ‘Urwa, de su padre, de ‘Abd Allāh ibn az-Zubayr, y lo mencionó.

[5644] :en A y W: «sus caballos». [5645] :en A y W: «y era». [5646] :en A y W: «era». [5647] :en R: «al-Akhmasī». [5648] :adición de Jـ.

Notas y Referencias

[5644] En A y W: «sus caballos».

[5645] En A y W: «y era».

[5646] En A y W: «era».

[5647] En R: «al-Akhmasī».

[5648] Adición de Jـ.