La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:125] [Dijeron:] "¡Sí!" Y si son pacientes y tienen temor de Dios, cuando intenten atacarlos sorpresivamente, su Señor los fortalecerá con cinco mil ángeles con distintivos.
Tafsir de Ibn Kathir
{«Sí; si sois pacientes y teméis (a Allah), y ellos os acometen de inmediato, vuestro Señor os auxiliará con cinco mil ángeles مُسَوِّمِينَ»} (125)
Y Su dicho:
{ «Sí; si sois pacientes y teméis (a Allah)» }
esto significa: que seáis pacientes en la resistencia frente a vuestro enemigo, y que Me temáis y obedezcáis Mi orden.
Y Su dicho:
{ «y ellos os acometen de inmediato, así» }
Al-Hasan, Qatāda, ar-Rabī‘ y as-Suddī dijeron:
es decir: desde este mismo frente de ellos.
Y Mujāhid, ‘Ikrima y Abū Ṣāliḥ dijeron:
es decir: desde esta misma ira de ellos.
Ad-Ḍaḥḥāk dijo:
de su ira y de su frente.
Y al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās, dijo:
de este mismo viaje de ellos.
Y se dice:
de esta misma ira de ellos.
Y Su dicho:
{ «vuestro Señor os auxiliará con cinco mil ángeles مُسَوِّمِينَ» }
es decir: marcados con una señal distintiva.
Y Abū Isḥāq as-Sabī‘ī narró, de Ḥāritha ibn Muḍarrib, de ‘Alī ibn Abī Ṭālib —que Allah esté complacido con él—,
que dijo:
La señal distintiva de los ángeles el día de Badr era la lana blanca; y su señal distintiva también estaba en los tupés de sus caballos
[5644]
Lo transmitió Ibn Abī Ḥātim,
y luego dijo:
Nos narró Abū Zur‘a; nos narró Hadba ibn Jālid; nos narró Ḥammād ibn Salama, de Muḥammad ibn ‘Amr ibn ‘Alqama, de Abū Salama,
de Abū Hurayra acerca de esta aleya:
{ «مُسَوِّمِينَ» }
dijo: con lana teñida de rojo.
Y Mujāhid dijo:
{ «مُسَوِّمِينَ» }
es decir: con sus crines recortadas, y con sus tupés marcados con lana blanca en las colas de los caballos.
Y al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās,
dijo:
Los ángeles acudieron a Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— مُسَوِّمِينَ con lana; y Muḥammad y sus compañeros se marcaron a sí mismos y a sus caballos conforme a su señal distintiva, con lana.
Y ‘Ikrima y Qatāda dijeron:
{ «مُسَوِّمِينَ» }
es decir: con la señal distintiva del combate.
Y Makhūl dijo:
{ «مُسَوِّمِينَ» }
con turbantes.
E Ibn Mardūyah transmitió, por el hadiz de ‘Abd al-Quddūs ibn Ḥabīb, de ‘Aṭā’ ibn Abī Rabāḥ,
de Ibn ‘Abbās, que dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo acerca de Su dicho:
{ «مُسَوِّمِينَ» }
dijo:
«Marcados. Y
[5645] la señal distintiva de los ángeles el día de Badr eran turbantes negros, y el día de Ḥunayn turbantes rojos».
Y transmitió, por el hadiz de Ḥuṣayn ibn Mukhāriq, de Sa‘īd, de al-Ḥakam, de Miqsam,
de Ibn ‘Abbās, que dijo:
Los ángeles no combatieron sino el día de Badr.
E Ibn Isḥāq dijo:
Me narró quien no considero sospechoso, de Miqsam,
de Ibn ‘Abbās, que dijo:
La
[5646] señal distintiva de los ángeles el día de Badr eran turbantes blancos que dejaban caer por sus espaldas; y el día de Ḥunayn, turbantes rojos. Y los ángeles no golpearon en ningún día salvo el día de Badr; y en los demás días estaban presentes como número y refuerzo, sin golpear.
Luego lo transmitió de al-Ḥasan ibn ‘Umāra, de al-Ḥakam, de Miqsam, de Ibn ‘Abbās, y mencionó algo semejante.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró al-Aḥmasī
[5647] nos narró Wakī‘; nos narró Hishām ibn ‘Urwa,
de Yaḥyā ibn ‘Abbād:
que az-Zubayr [ ibn al-‘Awwām ] [5648]—que Allah esté complacido con él— llevaba el día de Badr un turbante amarillo, ceñido con él; y entonces descendieron los ángeles sobre ellos con turbantes amarillos.
Lo transmitió Ibn Mardūyah por la vía de Hishām ibn ‘Urwa, de su padre, de ‘Abd Allāh ibn az-Zubayr, y lo mencionó.
[5644]
:en A y W: «sus caballos».
[5645]
:en A y W: «y era».
[5646]
:en A y W: «era».
[5647]
:en R: «al-Akhmasī».
[5648]
:adición de Jـ.