La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:101] ¿Cómo podrían ustedes abandonar la fe cuando se les recitan los preceptos de Dios, y Su Mensajero se encuentra entre ustedes? Quien se aferre a Dios será guiado al camino recto.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَكَيۡفَ تَكۡفُرُونَ وَأَنتُمۡ تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ وَفِيكُمۡ رَسُولُهُۥۗ وَمَن يَعۡتَصِم بِٱللَّهِ فَقَدۡ هُدِيَ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ} (101)
Luego dijo:
{ وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنْتُمْ تُتْلَى عَلَيْكُمْ آيَاتُ اللَّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُ }
Es decir: que la incredulidad está lejos de vosotros —¡Dios os preserve de ella!—, pues las aleyas de Dios descienden sobre Su Mensajero noche y día, y él os las recita y os las transmite.
Y esto es como Su dicho, Altísimo sea:
{ وَمَا لَكُمْ لا تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ } [ الحديد : 8 ] y la aleya que viene después.
Y como ha llegado en el hadiz:
que el Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— dijo un día a sus compañeros:
«¿Cuál de los creyentes os parece más admirable en su fe?»
Dijeron: los ángeles.
Dijo:
«¿Y cómo no habrían de creer, estando junto a su Señor?!»
Y mencionaron a los profetas[5417] Dijo:
«¿Y cómo no habrían de creer, si la revelación desciende sobre ellos?»
Dijeron: entonces nosotros.
Dijo:
«¿Y cómo no habríais de creer, estando yo entre vosotros?!».
Dijeron:
Entonces, ¿qué gente es la más admirable en su fe?
Dijo:
«Unos pueblos que vendrán después de vosotros; encontrarán hojas (escritos) y creerán en lo que hay en ellas»[5418]
Y ya he mencionado la cadena de transmisión de este hadiz y el comentario sobre él al comienzo de la explicación de al-Bujari; y a Dios pertenece la alabanza.
Luego dijo, Altísimo sea:
{ وَمَنْ يَعْتَصِمْ بِاللَّهِ فَقَدْ هُدِيَ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ }
Es decir: con todo ello, aferrarse a Dios y confiar en Él es el pilar de la guía, el pertrecho para alejarse del extravío, el medio hacia la rectitud, el camino del acierto y la consecución de lo deseado.
[5417]
:en جـ, أ y و: «Dijeron: entonces, los profetas».
[5418]
:Lo narró al-Tabarani en al-Mu‘yam al-Kabir (4/22, 23), a partir del hadiz de Abu Yum‘a al-Ansari.