La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:10] A los que rechacen la verdad, de nada les servirán sus bienes materiales ni sus hijos ante Dios. Serán combustible del Fuego.
Tafsir de Ibn Kathir
{Ciertamente, a quienes han rechazado la fe no les servirán de nada, frente a Allah, ni sus bienes ni sus hijos; y esos son el combustible del Fuego} (10)
Allah, Altísimo, informa acerca de los incrédulos que ellos son el combustible del Fuego,
{El día en que no beneficiará a los injustos su excusa; y para ellos habrá maldición y para ellos habrá la mala morada} [ Ghāfir: 52 ] y lo que se les concedió en la vida mundanal de bienes e hijos no les será de provecho ante Allah, ni los salvará de Su castigo y de Su doloroso tormento;
antes bien, como dijo Allah, Altísimo:
{Y no te maravillen sus bienes ni sus hijos; Allah solo quiere castigarlos con ello en la vida mundanal y que sus almas se extingan mientras son incrédulos} [ At-Tawbah: 85 ] Y dijo Allah, Altísimo:
{No[4815] te engañe el ir y venir de quienes han rechazado la fe por las tierras: es un disfrute escaso; luego su morada será Yahannam, y ¡qué pésimo lecho!} [ Āl ʿImrān: 196-197 ] como dijo aquí:
{Ciertamente, quienes han rechazado la fe}
esto es: en los signos de Allah, desmintieron a Sus Mensajeros, se opusieron a Su Libro y no se beneficiaron de Su revelación a Sus profetas,
{no les servirán de nada, frente a Allah, ni sus bienes ni sus hijos; y esos son el combustible del Fuego}
esto es: su leña, con la que se aviva y con la que se enciende,
como Su dicho:
{Ciertamente, vosotros y lo que adoráis fuera de Allah sois el combustible de Yahannam
[vosotros entraréis en ella]}
[4816][ Al-Anbiyāʾ: 98 ]
Ibn Abī Ḥātim dijo:
Nos narró mi padre; nos narró Ibn Abī Maryam; nos informó Ibn Lahīʿah; me informó Ibn al-Hād, de Hind bint al-Ḥārith,
de Umm al-Faḍl, madre de ʿAbd Allāh ibn ʿAbbās, quien dijo:
Mientras estábamos en La Meca, el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— se levantó por la noche y dijo:
[4817]«¿He transmitido? ¡Oh Allah! ¿He transmitido?...»
«tres veces».
Entonces se levantó ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb y dijo:
Sí.
Luego, al amanecer, el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Ciertamente el Islam se manifestará hasta que la incredulidad sea devuelta a sus lugares de origen; y ciertamente atravesaréis
[4818] los mares con el Islam; y llegará a la gente un tiempo en que aprenderán el Corán y lo recitarán,
y luego dirán:
“Hemos recitado y hemos aprendido; ¿quién es, pues, el que sea mejor que nosotros?”. ¿Hay en esos algún bien?».
Dijeron: ¡Oh Mensajero de Allah!, ¿quiénes son esos?
Dijo:
«Esos son de vosotros
[4819] y esos son el combustible del Fuego».
Y así lo vi con esta misma formulación.
Y lo transmitió Ibn Mardawayh por la vía de Yazīd ibn ʿAbd Allāh ibn al-Hād, de Hind bint al-Ḥārith, esposa de ʿAbd Allāh ibn Shaddād, de Umm al-Faḍl:
que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— se levantó una noche en La Meca y dijo:
«¿He transmitido?»
repitiéndolo tres veces; entonces se levantó ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb —y era el primero en hacerlo—
y dijo:
¡Oh Allah, sí! Has sido diligente, te has esforzado y has aconsejado; así que ten paciencia.
Entonces el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Ciertamente la fe se manifestará hasta que la incredulidad sea devuelta a sus lugares de origen; y ciertamente hombres atravesarán los mares con el Islam;
[4820] y llegará a la gente un tiempo en que recitarán el Corán, y lo recitarán y lo enseñarán,
y dirán:
“Hemos recitado y hemos aprendido; ¿quién es, pues, el que sea mejor que nosotros?”. No hay en esos ningún bien».
Dijeron: ¡Oh Mensajero de Allah!, ¿quiénes son esos?
Dijo:
«Esos son de vosotros, y esos son el combustible del Fuego»
[4821] Luego lo transmitió por la vía de Mūsā ibn ʿUbayd, de Muḥammad ibn Ibrāhīm, de la hija de al-Hād, de al-ʿAbbās ibn ʿAbd al-Muṭṭalib, con un sentido semejante.
[4815]
:en جـ, ر: «ولا», y es un error.
[4816]
:adición de جـ, ر, أ, و; y en هـ: «la aleya».
[4817]
:en أ, و: «entonces llamó».
[4818]
:en أ: «: y ciertamente atravesarán».
[4819]
:en جـ, أ, و: «de ellos».
[4820]
:en جـ: «con su Islam».
[4821]
:Tafsīr de Ibn Abī Ḥātim (2/90), y en él está Ibn Lahīʿah; y ha sido corroborado: lo corroboró ʿAbd al-ʿAzīz ibn Abī Ḥāzim, de Yazīd ibn al-Hād, con él. Lo sacó a la luz aṭ-Ṭabarānī en al-Muʿjam al-Kabīr (12/250). Dijo al-Haythamī en Majmaʿ az-Zawāʾid: (1/186): «Sus transmisores son fiables, salvo que a Hind bint al-Ḥārith al-Khathʿamiyyah, la tābiʿiyyah, no he visto a nadie que la declare fiable ni a nadie que la critique».
Notas y Referencias
[4815] en جـ, ر: «ولا», y es un error.
[4816] adición de جـ, ر, أ, و; y en هـ: «la aleya».
[4817] en أ, و: «entonces llamó».
[4818] en أ: «: y ciertamente atravesarán».
[4819] en جـ, أ, و: «de ellos».
[4820] en جـ: «con su Islam».
[4821] Tafsīr de Ibn Abī Ḥātim (2/90), y en él está Ibn Lahīʿah; y ha sido corroborado: lo corroboró ʿAbd al-ʿAzīz ibn Abī Ḥāzim, de Yazīd ibn al-Hād, con él. Lo sacó a la luz aṭ-Ṭabarānī en al-Muʿjam al-Kabīr (12/250). Dijo al-Haythamī en Majmaʿ az-Zawāʾid: (1/186): «Sus transmisores son fiables, salvo que a Hind bint al-Ḥārith al-Khathʿamiyyah, la tābiʿiyyah, no he visto a nadie que la declare fiable ni a nadie que la critique».