29

La Araña

العنكبوت Al-'Ankabut
Aya 45

Versículo (Español)

[29:45] Recita lo que se te ha revelado del Libro y cumple con la oración, porque la oración preserva de cometer actos inmorales y reprobables. Tener presente a Dios [en el corazón durante la oración] es lo más importante. Dios sabe lo que hacen.

Tafsir de Ibn Kathir

{ٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَۖ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۗ وَلَذِكۡرُ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَصۡنَعُونَ} (45) Luego, el Altísimo dijo ordenando a Su Mensajero y a los creyentes la recitación del Corán —esto es, su lectura y su transmisión a la gente—: { وَأَقِمِ الصَّلاةَ إِنَّ الصَّلاةَ تَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ } Es decir: que la oración comprende dos cosas: el abandono de las indecencias y de los actos reprobables; esto es: la perseverancia en ella impulsa a abandonar eso. Y ha venido en el hadiz, por la vía de ‘Imrán y de Ibn ‘Abbás, elevado (marfū‘): «A quien su oración no le impida la indecencia y lo reprobable, no le aumentará de Allah sino alejamiento» [22599]

[ Mención de los relatos transmitidos acerca de ello ] [22600]:

Dijo Ibn Abī Hātim: Nos narró Muḥammad ibn Hārūn al-Muḫramī al-Fallās; nos narró ‘Abd al-Raḥmān ibn Nāfi‘ Abū Ziyād; nos narró ‘Umar ibn Abī ‘Uṯmān; nos narró al-Ḥasan, de ‘Imrán ibn Ḥuṣayn, quien dijo: Se preguntó al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— acerca de la palabra de Allah: { إِنَّ الصَّلاةَ تَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ } Dijo: «A quien su oración no le impida la indecencia y lo reprobable, no hay oración para él» [22601]

Y nos narró ‘Alī ibn al-Ḥusayn; nos narró Yaḥyà ibn Abī Ṭalḥa al-Yarbū‘ī; nos narró Abū Mu‘āwiya, de Layṯ, de Ṭāwūs, de Ibn ‘Abbās, quien dijo: Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «A quien su oración no le impida la indecencia y lo reprobable, no se incrementará con ella de Allah sino alejamiento». Y lo narró al-Ṭabarānī a partir del hadiz de Abū Mu‘āwiya [22602]

Y dijo Ibn Jarīr: Nos narró al-Qāsim; nos narró al-Ḥusayn; nos narró Ḫālid ibn ‘Abd Allāh, de al-‘Alā’ ibn al-Musayyib, de quien se lo mencionó, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su palabra: { إِنَّ الصَّلاةَ تَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ } Dijo: A quien su oración no le ordene el bien y no le prohíba el mal, no se incrementará con su oración de Allah sino alejamiento. Esto es mawqūf [22603]

Dijo Ibn Jarīr: Y nos narró al-Qāsim; nos narró al-Ḥusayn; nos narró ‘Alī ibn Hāšim ibn [22604] al-Barīd, de Juwybir, de al-Ḍaḥḥāk, de Ibn Mas‘ūd, del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «No hay oración para quien no obedece a la oración; y la obediencia a la oración es que prohíba la indecencia y lo reprobable». Dijo: Y dijo Sufyān: { قَالُوا يَا شُعَيْبُ أَصَلاتُكَ تَأْمُرُكَ } [ Hūd: 87 ] Dijo: entonces dijo Sufyān: Sí, por Allah: le ordena y le prohíbe. [22605]

Y dijo Ibn Abī Hātim: Nos narró Abū Sa‘īd al-Ašajj; nos narró Abū Ḫālid, de Juwybir, de al-Ḍaḥḥāk, de ‘Abd Allāh, quien dijo: Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— —y Abū Ḫālid dijo una vez: de ‘Abd Allāh—: «No hay oración para quien no obedece a la oración; y la obediencia a la oración es que ella le prohíba [22606] la indecencia y lo reprobable» [22607]

Y lo mawqūf es más auténtico, tal como lo narró al-A‘maš, de Mālik ibn al-Ḥāriṯ, de ‘Abd al-Raḥmān ibn Yazīd, quien dijo: Se dijo a ‘Abd Allāh: «Ciertamente, fulano prolonga la oración». Dijo: «La oración no beneficia sino a quien la obedece» [22608]

Y dijo Ibn Jarīr: Dijo ‘Alī: nos narró Ismā‘īl ibn Muslim [22609], de al-Ḥasan, quien dijo: Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «Quien realice una oración que no le impida la indecencia y lo reprobable, no se incrementará con ella de Allah sino alejamiento» [22610]

Y lo más correcto en todo esto son los mawqūfāt de Ibn Mas‘ūd, Ibn ‘Abbās, al-Ḥasan y Qatāda, al-A‘maš y otros; y Allah sabe más.

Y dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bazzār: Nos narró Yūsuf ibn Mūsà; nos narró Jarīr —es decir, Ibn ‘Abd al-Ḥamīd—, de al-A‘maš, de Abū Ṣāliḥ, quien dijo: Creo que es de Jābir —al-A‘maš dudó—, dijo: Un hombre dijo al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «Ciertamente, fulano ora y, cuando amanece, roba». Dijo: «Le impedirá [22611] lo que dice» [22612]

Y nos narró Muḥammad ibn Mūsà al-Ḥarašī [22613]; nos narró Ziyād ibn ‘Abd Allāh, de al-A‘maš, de Abū Ṣāliḥ, de Jābir, del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, con un sentido semejante —y no dudó [22614]—. Luego dijo: Y este hadiz lo han narrado varios de al-A‘maš y discreparon en su isnād: lo narraron varios de al-A‘maš, de Abū Ṣāliḥ, de Abū Hurayra u otro; y Qays dijo: de al-A‘maš, de Abū Sufyān, de Jābir. Y Jarīr y Ziyād dijeron: de ‘Abd Allāh, de al-A‘maš, de Abū Ṣāliḥ, de Jābir.

Y dijo el imām Aḥmad: Nos narró Wakī‘, nos narró al-A‘maš, quien dijo: Nos informó Abū Ṣāliḥ [22615] de Abū Hurayra, quien dijo: Vino un hombre al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y dijo: «Ciertamente, fulano ora por la noche y, cuando amanece, roba». Entonces dijo: «Ciertamente, le impedirá lo que dice [22616]- [22617]».

Y la oración también comprende el recuerdo de Allah —Exaltado sea—, y este es el objetivo mayor; por ello dijo el Altísimo: { وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ } Es decir: más grandioso que lo primero. { وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ } Es decir: conoce todas vuestras palabras y vuestras obras.

Y dijo Abū al-‘Āliya acerca de Su palabra: { إِنَّ الصَّلاةَ تَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ } Dijo: Ciertamente, en la oración hay tres cualidades [22618]; toda oración en la que no haya nada de estas cualidades no es oración: la sinceridad, el temor reverente y el recuerdo de Allah. La sinceridad le ordena el bien; el temor reverente le prohíbe el mal; y el recuerdo del Corán le ordena y le prohíbe.

Y dijo Ibn ‘Awn al-Anṣārī: Si estás en oración, estás en un bien; y ella te ha retenido de la indecencia y lo reprobable; y aquello en lo que estás, de recuerdo de Allah, es mayor.

Y dijo Ḥammād ibn Abī Sulaymān: { إِنَّ الصَّلاةَ تَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ } Es decir: mientras estás en ella.

Y dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su palabra: { وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ } Dice: Y el recuerdo de Allah de Sus siervos es mayor: cuando ellos Lo recuerdan, Él los recuerda a ellos.

Y así lo narraron varios de Ibn ‘Abbās. Y eso mismo dijo Mujāhid y otros.

Y dijo Ibn Abī Hātim: Nos narró Abū Sa‘īd al-Ašajj; nos narró Abū Ḫālid al-Aḥmar, de Dāwūd ibn Abī Hind, de un hombre, de Ibn ‘Abbās: { وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ } Dijo: el recuerdo de Allah cuando comes y cuando te acuestas. Dije: «Pues ciertamente un compañero mío en la casa dice algo distinto de lo que tú dices». Dijo: «¿Y qué dice?». Dije: Dice Allah: { فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ } [ al-Baqara: 152 ] Así, el recuerdo de Allah de nosotros es mayor que nuestro recuerdo de Él. Dijo: «Ha dicho la verdad».

Dijo: Y nos narró mi padre; nos narró al-Nufaylī; nos narró Ismā‘īl, de Ḫālid, de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su palabra: { وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ } Dijo: tiene dos aspectos. Dijo: El recuerdo de Allah cuando Él lo prohibió. Dijo: Y el recuerdo de Allah de vosotros es más grandioso que vuestro recuerdo de Él.

Y dijo Ibn Jarīr: Me narró Ya‘qūb ibn Ibrāhīm; nos narró Hušaym; nos informó ‘Aṭā’ ibn al-Sā’ib, de ‘Abd Allāh ibn Rabī‘a, quien dijo: Ibn ‘Abbās me dijo: «¿Sabes qué significa la palabra del Altísimo: { وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ } ?» Dijo: Dije: «Sí». Dijo: «¿Y qué es?». Dije: «El tasbīḥ, el taḥmīd y el takbīr en la oración, la recitación del Corán y cosas semejantes». Dijo: «Has dicho algo asombroso, y no es así; sino que Él solo dice: El recuerdo de Allah de vosotros cuando Él lo ordenó o lo prohibió, cuando vosotros Lo recordáis, es mayor que vuestro recuerdo de Él» [22619]

Y esto se ha transmitido por más de una vía de Ibn ‘Abbās. Y también se transmitió de Ibn Mas‘ūd, Abū al-Dardā’, Salmān al-Fārisī y otros. Y lo escogió Ibn Jarīr.

Notas y Referencias

[22599] - En cuanto al hadiz de ‘Imrán ibn Ḥuṣayn, lo extrajo Ibn Abī Ḥātim —como vendrá— por la vía de ‘Umar ibn Abī ‘Uṯmān, de al-Ḥasan, de ‘Imrán, con él; y al-Ḥasan no oyó de ‘Imrán ibn Ḥuṣayn. Y en cuanto al hadiz de Ibn ‘Abbās, lo narró al-Ṭabarānī en al-Mu‘jam al-Kabīr (11/54) por la vía de Layṯ, de Ṭāwūs, de Ibn ‘Abbās, con él.

[22600] - Adición de ف, أ.

[22601] - Este hadiz tiene dos defectos que mencionó el shayj Nāṣir al-Dīn al-Albānī en al-Ḍa‘īfa, y son: 1) la interrupción entre al-Ḥasan —el baṣrí— y ‘Imrán ibn Ḥuṣayn, pues discreparon sobre si lo oyó de él; y, aun cuando se establezca, su defecto es la ‘an‘ana de al-Ḥasan, pues es un mudallis conocido por ello. 2) la condición desconocida (jahāla) de ‘Umar ibn Abī ‘Uṯmān: lo mencionó Ibn Abī Ḥātim en al-Ǧarḥ wa-l-Ta‘dīl (3/1/123) y dijo: «Oyó a Ṭāwūs su dicho; narró de él Yaḥyà ibn Sa‘īd».

[22602] - Al-Mu‘jam al-Kabīr (11/54). Y el ḥāfiẓ al-‘Irāqī dijo en Taḫrīǧ al-Iḥyā’: «Su isnād es débil (layyin)».

[22603] - Tafsīr al-Ṭabarī (20/99).

[22604] - En ف: «عن».

[22605] - Tafsīr al-Ṭabarī (20/99); y en él está Juwybir, que es abandonado (matrūk).

[22606] - En ف: «تنهى».

[22607] - Lo mencionó al-Suyūṭī en al-Durr al-Manṯūr (6/465) como marfū‘, y dijo: «Lo sacaron ‘Abd ibn Ḥumayd, Ibn Jarīr e Ibn Mardawayh con una cadena débil», y mencionó la transmisión anterior.

[22608] - Y lo narró Ibn Abī Šayba en al-Muṣannaf (13/298) por la vía de Zā’ida, de ‘Āṣim, de Šaqīq, de Ibn Mas‘ūd, quien dijo: «La oración no beneficia sino a quien la obedece». Luego ‘Abd Allāh recitó: (إن الصلاة تنهى عن الفحشاء والمنكر...) la aleya.

[22609] - En هـ, ت, ف, أ: «Y dijo Ibn Jarīr: nos narró ‘Alī ibn Ismā‘īl ibn Muslim». Lo establecido es lo de al-Ṭabarī.

[22610] - Tafsīr al-Ṭabarī (20/99); y es de los mursal de al-Ḥasan.

[22611] - En ف: «ستنهاه».

[22612] - Musnad al-Bazzār, n.º (721), «Kašf al-Astār». Y al-Hayṯamī dijo en al-Maǧma‘ (2/258): «Sus transmisores son fiables».

[22613] - En ف, أ: «الجرشي».

[22614] - Musnad al-Bazzār, n.º (722), «Kašf al-Astār».

[22615] - En هـ, ت, ف: «Abū Ṣāliḥ nos informó». Lo establecido es lo del Musnad.

[22616] - En ف: «ستنهاه ما تقول».

[22617] - Al-Musnad (2/447). Y lo narró al-Bazzār en su Musnad, n.º (720), «Kašf al-Astār», por la vía de al-A‘maš con él. Y al-Hayṯamī dijo en al-Maǧma‘ (2/258): «Sus transmisores son los del Ṣaḥīḥ».

[22618] - En أ: «خلال».

[22619] - Tafsīr al-Ṭabarī (20/99).