29

La Araña

العنكبوت Al-'Ankabut
Aya 28

Versículo (Español)

[29:28] [Recuerda] cuando Lot dijo a su pueblo: "Cometen una inmoralidad que no tiene precedente en el universo.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y a Lot, cuando dijo a su pueblo: Ciertamente vosotros cometéis la indecencia que nadie de los mundos os precedió en ella} (28) Dice el Altísimo, informando acerca de Su profeta Lot —la paz sea con él—, que él reprobó a su pueblo la maldad de su proceder y lo que venían haciendo de obras abominables: el acercarse a los varones entre los mundos; y nadie de los hijos de Adán les había precedido en tal acto antes que ellos. Y, junto con ello, descreían de Allah, desmentían a Su Mensajero, le contradecían y cortaban el camino, es decir: se apostaban en el camino de la gente, los mataban y tomaban sus bienes. {Y cometéis en vuestras asambleas lo reprobable} es decir: hacían, en sus reuniones en las que se congregaban, lo que no es propio, de dichos y hechos; y ninguno de ellos reprobaba a otro nada de eso. Entre quienes dijeron: que se acercaban unos a otros en público; así lo dijo Mujāhid. Y entre quienes dijeron: que se tiraban ventosidades y se reían; lo dijeron ʿĀ’isha —Allah esté complacido con ella— y al-Qāsim. Y entre quienes dijeron: que hacían embestir a los carneros y picotear a los gallos; y todo eso procedía de ellos, y eran peores que eso.

Dijo el imán Aḥmad: Nos narró Ḥammād ibn Usāma; me informó Ḥātim ibn Abī Ṣaghīra; nos narró Simāk ibn Ḥarb, de Abū Ṣāliḥ —liberto de Umm Hāni’—, de Umm Hāni’ [22568] que dijo: Pregunté al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— sobre la palabra del Poderoso y Majestuoso: {Y cometéis en vuestras asambleas lo reprobable} , dijo: «Arrojan (cosas) a la gente del camino y se burlan de ellos; y eso es lo reprobable que solían cometer».

Y lo transmitieron at-Tirmidhī, Ibn Jarīr e Ibn Abī Ḥātim, por la vía de Abū Usāma Ḥammād ibn Usāma, de Abū Yūnus al-Qushayrī, Ḥātim ibn Abī Ṣaghīra [22569] con él [22570] Luego dijo at-Tirmidhī: Este es un ḥadiz ḥasan; no lo conocemos sino por la vía de Ḥātim ibn Abī Ṣaghīra [22571] de Simāk.

Y dijo [22572] Ibn Abī Ḥātim: Nos narró al-Ḥasan ibn ʿArafa; nos narró Muḥammad ibn Kathīr, de ʿAmr ibn Qays, de al-Ḥakam [22573], de Mujāhid: {Y cometéis en vuestras asambleas lo reprobable} dijo: el silbido, el juego con palomas [22574] y el jūlāhiq, y pedir (limosna) en la asamblea, y desabrochar los botones del qabā’.

Y Su dicho: {Y no fue la respuesta de su pueblo sino que dijeron: Tráenos el castigo de Allah, si eres de los veraces} ; y esto es parte de su incredulidad, su burla y su obstinación. Por ello, el Profeta de Allah pidió auxilio contra ellos, diciendo: {¡Señor mío! Auxíliame contra el pueblo corruptor} [22575]

[22568] :- En ت: «Y el imán Aḥmad lo transmitió con su cadena de transmisión de Umm Hāni’». [22569] :- En أ: «Ḥaywa». [22570] :- Al-Musnad (6/341) y Sunan at-Tirmidhī con el número (3190). [22571] :- En أ: «Ḥaywa». [22572] :- En ت: «Y transmitió». [22573] :- En ت: «con su cadena de transmisión». [22574] :- En أ: «el burro». [22575] :- En أ: «los perversos», y es un error.

Notas y Referencias

[22568] - En ت: «Y el imán Aḥmad lo transmitió con su cadena de transmisión de Umm Hāni’».

[22569] - En أ: «Ḥaywa».

[22570] - Al-Musnad (6/341) y Sunan at-Tirmidhī con el número (3190).

[22571] - En أ: «Ḥaywa».

[22572] - En ت: «Y transmitió».

[22573] - En ت: «con su cadena de transmisión».

[22574] - En أ: «el burro».

[22575] - En أ: «los perversos», y es un error.