La Araña
العنكبوت Al-'AnkabutVersículo (Español)
[29:17] Lo que adoran en lugar de Dios son solo ídolos que ustedes mismos crean falsamente. Lo que adoran en lugar de Dios no puede proveerles ningún sustento. Así que supliquen a Dios el sustento, adórenle solo a Él y agradézcanle. Porque es ante Él que comparecerán.
Tafsir de Ibn Kathir
{Ciertamente, lo que adoráis en lugar de Allah son ídolos, y forjáis una falsedad. En verdad, aquellos a quienes adoráis en lugar de Allah no poseen para vosotros provisión alguna. Buscad, pues, junto a Allah la provisión, adoradle y agradecedle. A Él seréis devueltos.} (17)
Luego les informó que los ídolos que adoran y las efigies, no perjudican ni benefician; y que, en verdad, vosotros mismos les habéis inventado nombres, los cuales les pusisteis
[22519] dioses, cuando no son sino criaturas como vosotros. Así lo transmitió Al-‘Awfī de Ibn ‘Abbās. Y lo mismo dijeron Mujāhid y As-Suddī.
Y Al-Wālibī transmitió
[22520],
de Ibn ‘Abbās: «y fabricáis una falsedad», es decir: las talláis como ídolos. Y esto lo dijo también Mujāhid —en una transmisión—, ‘Ikrima, Al-Ḥasan, Qatāda y otros; e Ibn Jarīr lo escogió, que Allah tenga misericordia de él.
Y ellas no poseen para vosotros provisión,
{ فَابْتَغُوا عِنْدَ اللَّهِ الرِّزْقَ }
y esto es más elocuente en la restricción, como Su dicho:
{ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ } [Al-Fātiḥa: 5] ,
{ رَبِّ ابْنِ لِي عِنْدَكَ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ } [At-Taḥrīm: 11] ,
y por ello dijo:
{ فَابْتَغُوا }
es decir: pedid
{ عِنْدَ اللَّهِ الرِّزْقَ }
es decir: no junto a otro que Él, pues otro que Él no posee nada,
{ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ }
es decir: comed de Su provisión y adoradle a Él solo
[22521], y agradecedle por lo que os ha favorecido,
{ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ }
es decir: el Día de la Resurrección, y recompensará a todo obrero conforme a su obra.
[22519]
:- En F: «فسميتموها».
[22520]
:- En A: «البخاري».
[22521]
:- En F, A: «وحده لا شريك له».