El Relato
القصص Al-QasasVersículo (Español)
[28:88] No invoques a nada ni nadie junto con Dios. Nadie tiene derecho a ser adorado salvo Él. Todo ha de perecer excepto Su rostro. Suyo es el juicio y ante Él comparecerán.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y no invoques junto con Allah a otra divinidad; no hay divinidad sino Él. Toda cosa perecerá excepto Su Faz. A Él pertenece el juicio, y a Él seréis devueltos} (88)
Y Su dicho:
{Y no invoques junto con Allah a otra divinidad; no hay divinidad sino Él}
esto es: no es digna la adoración sino de Él, ni conviene la divinidad sino a Su grandeza.
Y Su dicho:
{Toda cosa perecerá excepto Su Faz}
: es una información de que Él es el Permanente, el Subsistente, el Viviente, el Sustentador (al-Qayyūm), Aquel ante quien mueren las criaturas y Él no muere,
como dijo, Altísimo sea:
{Todo cuanto hay sobre ella perecerá * y permanecerá la Faz de tu Señor, Dueño de Majestad y Generosidad} [Ar-Raḥmān: 26, 27] ; así, se expresó con “la faz” para referirse a la Esencia,
y de igual modo Su dicho aquí:
{Toda cosa perecerá excepto Su Faz}
esto es: excepto Él.
Y ciertamente se ha establecido en el Ṣaḥīḥ, por la vía de Abū Salama,
de Abū Hurayra, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«La palabra más veraz que dijo un poeta [palabra] [22473] Labīd:
“Ciertamente, toda cosa, salvo Allah, es vana”
[22474] Y Mujāhid y Ath-Thawrī dijeron respecto a Su dicho:
{Toda cosa perecerá excepto Su Faz}
esto es: excepto aquello con lo que se haya pretendido Su Faz; y Al-Bujārī lo transmitió en su Ṣaḥīḥ como quien lo da por establecido.
Dijo Ibn Jarīr:
Y quien dice eso se apoya como prueba en el dicho del poeta:
“Pido perdón a Allah por un pecado que no puedo enumerar *** Señor de los siervos: hacia Él se dirige la faz y la obra”.
Y esta opinión no contradice la primera, pues esto es una información de que todas las obras son vanas excepto aquellas con las que se haya pretendido la Faz de Allah
[22475]—Glorificado y Altísimo—, de entre las obras rectas conformes a la Ley revelada. Y la primera opinión implica que todas las entidades son perecederas
[22476] y destructibles y desaparecen excepto Su Esencia
[22477]—Altísimo sea—, pues Él es el Primero y el Último, Aquel que está antes de toda cosa y después de toda cosa.
Dijo
[22478] Abū Bakr ʿAbd Allāh ibn Muḥammad ibn Abī ad-Dunyā en su libro «At-Tafakkur wa-l-Iʿtibār»: nos narró Aḥmad ibn Muḥammad ibn Abī Bakr; nos narró Muslim ibn Ibrāhīm; nos narró ʿUmar ibn Sulaym al-Bāhilī;
nos narró Abū al-Walīd, que dijo:
Ibn ʿUmar, cuando quería atender a su corazón,
[22479] iba a una ruina y se detenía en su puerta,
y llamaba con voz triste diciendo:
¿Dónde están sus moradores?
Luego volvía sobre sí mismo y decía:
{Toda cosa perecerá excepto Su Faz}.
Y Su dicho:
{A Él pertenece el juicio}
esto es: la soberanía y la disposición; y no hay quien revoque Su decreto,
{y a Él seréis devueltos}
esto es: el día de vuestro retorno, y entonces os recompensará
[22480] por vuestras obras: si fue bien, bien; y si fue mal, mal.
[Y Allah sabe más. Fin del tafsir de la sura «Al-Qaṣaṣ»] [22481]
[22473]
:- ...
[22474]
:- ...
[22475]
:- ...
[22476]
:- ...
[22477]
:- ...
[22478]
:- ...
[22479]
:- ...
[22480]
:- ...
[22481]
:- ...
Notas y Referencias
[22473] - Adición de F, A y del Ṣaḥīḥ de Al-Bujārī.
[22474] - Ṣaḥīḥ de Al-Bujārī con el número (3841) y Ṣaḥīḥ de Muslim con el número (2256).
[22475] - En F: «con ello la Faz de Allah», y en A: «con ello Su faz».
[22476] - En T: «perece».
[22477] - En T: «Su faz».
[22478] - En T: «y narró».
[22479] - En T: «con su cadena que».
[22480] - En T: «y os recompensará».
[22481] - Adición de F, A.