28

El Relato

القصص Al-Qasas
Aya 88

Versículo (Español)

[28:88] No invoques a nada ni nadie junto con Dios. Nadie tiene derecho a ser adorado salvo Él. Todo ha de perecer excepto Su rostro. Suyo es el juicio y ante Él comparecerán.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y no invoques junto con Allah a otra divinidad; no hay divinidad sino Él. Toda cosa perecerá excepto Su Faz. A Él pertenece el juicio, y a Él seréis devueltos} (88) Y Su dicho: {Y no invoques junto con Allah a otra divinidad; no hay divinidad sino Él} esto es: no es digna la adoración sino de Él, ni conviene la divinidad sino a Su grandeza.

Y Su dicho: {Toda cosa perecerá excepto Su Faz} : es una información de que Él es el Permanente, el Subsistente, el Viviente, el Sustentador (al-Qayyūm), Aquel ante quien mueren las criaturas y Él no muere, como dijo, Altísimo sea: {Todo cuanto hay sobre ella perecerá * y permanecerá la Faz de tu Señor, Dueño de Majestad y Generosidad} [Ar-Raḥmān: 26, 27] ; así, se expresó con “la faz” para referirse a la Esencia, y de igual modo Su dicho aquí: {Toda cosa perecerá excepto Su Faz} esto es: excepto Él.

Y ciertamente se ha establecido en el Ṣaḥīḥ, por la vía de Abū Salama, de Abū Hurayra, que dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «La palabra más veraz que dijo un poeta [palabra] [22473] Labīd:

“Ciertamente, toda cosa, salvo Allah, es vana” [22474] Y Mujāhid y Ath-Thawrī dijeron respecto a Su dicho: {Toda cosa perecerá excepto Su Faz} esto es: excepto aquello con lo que se haya pretendido Su Faz; y Al-Bujārī lo transmitió en su Ṣaḥīḥ como quien lo da por establecido.

Dijo Ibn Jarīr: Y quien dice eso se apoya como prueba en el dicho del poeta:

“Pido perdón a Allah por un pecado que no puedo enumerar *** Señor de los siervos: hacia Él se dirige la faz y la obra”.

Y esta opinión no contradice la primera, pues esto es una información de que todas las obras son vanas excepto aquellas con las que se haya pretendido la Faz de Allah [22475]—Glorificado y Altísimo—, de entre las obras rectas conformes a la Ley revelada. Y la primera opinión implica que todas las entidades son perecederas [22476] y destructibles y desaparecen excepto Su Esencia [22477]—Altísimo sea—, pues Él es el Primero y el Último, Aquel que está antes de toda cosa y después de toda cosa.

Dijo [22478] Abū Bakr ʿAbd Allāh ibn Muḥammad ibn Abī ad-Dunyā en su libro «At-Tafakkur wa-l-Iʿtibār»: nos narró Aḥmad ibn Muḥammad ibn Abī Bakr; nos narró Muslim ibn Ibrāhīm; nos narró ʿUmar ibn Sulaym al-Bāhilī; nos narró Abū al-Walīd, que dijo: Ibn ʿUmar, cuando quería atender a su corazón, [22479] iba a una ruina y se detenía en su puerta, y llamaba con voz triste diciendo: ¿Dónde están sus moradores? Luego volvía sobre sí mismo y decía: {Toda cosa perecerá excepto Su Faz}.

Y Su dicho: {A Él pertenece el juicio} esto es: la soberanía y la disposición; y no hay quien revoque Su decreto, {y a Él seréis devueltos} esto es: el día de vuestro retorno, y entonces os recompensará [22480] por vuestras obras: si fue bien, bien; y si fue mal, mal.

[Y Allah sabe más. Fin del tafsir de la sura «Al-Qaṣaṣ»] [22481]

[22473] :- ... [22474] :- ... [22475] :- ... [22476] :- ... [22477] :- ... [22478] :- ... [22479] :- ... [22480] :- ... [22481] :- ...

Notas y Referencias

[22473] - Adición de F, A y del Ṣaḥīḥ de Al-Bujārī.

[22474] - Ṣaḥīḥ de Al-Bujārī con el número (3841) y Ṣaḥīḥ de Muslim con el número (2256).

[22475] - En F: «con ello la Faz de Allah», y en A: «con ello Su faz».

[22476] - En T: «perece».

[22477] - En T: «Su faz».

[22478] - En T: «y narró».

[22479] - En T: «con su cadena que».

[22480] - En T: «y os recompensará».

[22481] - Adición de F, A.