28

El Relato

القصص Al-Qasas
Aya 54

Versículo (Español)

[28:54] Ellos recibirán su recompensa dos veces por haber sido perseverantes, haber respondido el mal con bien, y haber dado en caridad parte de lo que les había proveído,

Tafsir de Ibn Kathir

{Éstos recibirán su recompensa dos veces, por haber sido pacientes; y rechazan el mal con el bien, y de lo que les hemos proveído gastan} (54) Dijo Allah: {Éstos recibirán su recompensa dos veces por haber sido pacientes} Es decir: éstos, caracterizados por esta cualidad, que creyeron en el primer Libro y luego en el segundo [recibirán su recompensa dos veces por su fe en el primer Mensajero y luego en el segundo] [22346]; y por ello dijo: {por haber sido pacientes} Es decir: en seguir la verdad; pues, ciertamente, afrontar algo así es duro para las almas. Y se ha transmitido en los dos Sahih, en el hadiz de ‘Āmir ash-Sha‘bī, de Abū Burdah, de Abū Mūsā al-Ash‘arī, que Allah esté complacido con él, dijo: El Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo: «Tres recibirán su recompensa dos veces: un hombre de la Gente del Libro que creyó en su Profeta y luego creyó en mí; un siervo esclavo que cumplió el derecho de Allah y el derecho de sus señores; y un hombre que tenía una esclava, la educó y perfeccionó su educación, luego la manumitió y se casó con ella» [22347]

Y dijo el Imām Ahmad: Nos narró Yaḥyà ibn Isḥāq as-Saylaḥīnī; nos narró Ibn Lahī‘ah, de Sulaymān [22348] ibn ‘Abd ar-Raḥmān, de al-Qāsim, de Abū Umāmah, quien dijo: Ciertamente, yo estaba bajo la montura del Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, el día de la conquista, y dijo una palabra buena y hermosa, y entre lo que dijo: «Quien se islamice de entre la Gente de los dos Libros, tendrá su recompensa dos veces; tendrá lo que nosotros tenemos y sobre él recaerá lo que sobre nosotros recae, [ y quien se islamice de entre los idólatras, tendrá su recompensa; tendrá lo que nosotros tenemos y sobre él recaerá lo que sobre nosotros recae ]» [22349]- [22350]

Y Su dicho: {y rechazan el mal con el bien} Es decir: no responden al mal [22351] con algo semejante; sino que perdonan y pasan por alto. {y de lo que les hemos proveído gastan} Es decir: y de lo que Él les ha provisto de lo lícito gastan en las criaturas de Allah: en los gastos obligatorios para sus familias y parientes, en la limosna legal obligatoria y en la recomendada de las obras voluntarias, y en las dádivas supererogatorias y los actos de acercamiento.

Notas y Referencias

[22346] - Adición procedente de ت, ف, أ.

[22347] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (97) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (154).

[22348] - En ف, أ: «Sulaim».

[22349] - Adición procedente de ف, أ y del Musnad de Ahmad.

[22350] - Al-Musnad (5/259).

[22351] - En ت, ف, أ: «responden al mal».