El Relato
القصص Al-QasasVersículo (Español)
[28:29] Cuando Moisés hubo cumplido el plazo, partió con su familia por la noche [rumbo a Egipto] y [en el camino] divisó un fuego en la ladera de un monte y le dijo a su familia: "Permanezcan aquí, pues he divisado un fuego y quizás pueda traerles alguna noticia [del camino que debemos seguir], o bien una brasa encendida para que podamos calentarnos".
Tafsir de Ibn Kathir
{۞فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارٗاۖ قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ} (29)
Ya se ha mencionado en la exégesis de la aleya anterior que Moisés —la paz sea con él— cumplió el más completo de los dos plazos, el más cabal de ambos, el más piadoso y el más perfecto, el más puro de los dos; y esto también puede inferirse de la noble aleya, por Sus palabras
[22303]: {فَلَمَّا قَضَى مُوسَى الأجَلَ}
esto es: el más completo de ambos; y Allah
[22304] sabe más.
Dijo Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid:
«Cumplió diez años, y después otros diez». Esta opinión no la he visto atribuida a otro que a él; y la ha transmitido de él Ibn Jarīr e Ibn Abī Ḥātim; y Allah
[22305] sabe más.
Y Sus palabras: {وَسَارَ بِأَهْلِهِ}
Dijeron: Moisés había añorado su tierra y a su familia, y se determinó a visitarlos en secreto de Faraón y de su gente. Así, partió con su familia y con las ovejas que tenía consigo, las cuales le había regalado su suegro; y tomó con ellos un camino en una noche lluviosa, oscura y fría. Entonces se detuvo en un lugar, y cada vez que hacía saltar chispa de su pedernal, no alumbraba nada; y se extrañó de ello. Y mientras estaba así [cuando] [22306]{آنَسَ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ نَارًا}
esto es: vio un fuego que le alumbraba a lo lejos.
{قَالَ لأهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا}
esto es: «quedaos hasta que vaya hacia ella».
{لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِخَبَرٍ}
Y ello porque se había extraviado del camino.
{أَوْ جَذْوَةٍ مِنَ النَّارِ}
esto es: un trozo de ella
[22307],
{لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ}
esto es: para que os calentéis con ella del frío.
[22303]
:- En A: «donde dijo».
[22304]
:- En T: «pues Allah».
[22305]
:- En F: «pues Allah».
[22306]
:- Adición de F, A.
[22307]
:- En T: «un trozo de fuego».