28

El Relato

القصص Al-Qasas
Aya 27

Versículo (Español)

[28:27] Dijo [el padre de las dos mujeres a Moisés]: "Quisiera ofrecerte en matrimonio a una de mis dos hijas a condición de que trabajes con nosotros durante ocho años, pero si deseas quedarte diez será algo que tú hagas voluntariamente. No pretendo dificultarte las cosas, y me encontrarás, si Dios quiere, entre los que tratan con justicia [a sus empleados]".

Tafsir de Ibn Kathir

{Dijo: «Ciertamente, quiero casarte con una de estas dos hijas mías, a condición de que trabajes para mí durante ocho años; y si completas diez, será por tu propia voluntad. Y no quiero imponerte dificultad. Me encontrarás, si Allah quiere, entre los rectos»} (27) Dijo: {«Ciertamente, quiero casarte con una de estas dos hijas mías»} Es decir: este hombre, el anciano de gran edad, le pidió que pastoreara por él [22261] y que se casara con una de estas dos hijas suyas.

Dijo Shu‘ayb al-Yubbā’ī: Eran Ṣafūrā y Liyyā.

Y dijo Muḥammad ibn Isḥāq: Ṣafūrā y Sharqā, y se dice: Liyyā. Y los partidarios de Abū Ḥanīfa [que Allah, Altísimo, tenga misericordia de él] [22262] se han apoyado en esta aleya para sostener la validez de la compraventa cuando uno dice: «Te vendí uno de estos dos esclavos por cien». Y el otro dice: «Compré»; que es válida. Y Allah sabe más.

Y Su dicho: {«a condición de que trabajes para mí durante ocho años; y si completas diez, será por tu propia voluntad»} Es decir: a condición de que pastorees para mí ocho años; y si voluntariamente añades dos años, eso queda a tu elección [22263]; y si no, con ocho basta. {«Y no quiero imponerte dificultad. Me encontrarás, si Allah quiere, entre los rectos»} Es decir: no te pondré en aprieto, ni te perjudicaré, ni discutiré contigo.

Y se han apoyado en esta noble aleya para la doctrina de al-Awzā‘ī, respecto de cuando uno dice: «Te vendí esto por diez al contado, o por veinte a plazo»; que es válido, y el comprador elige con cuál de las dos modalidades lo toma, y es válido. Y el hadiz transmitido en las Sunan de Abū Dāwūd: «Quien realice dos ventas en una sola venta, tendrá la menor de ambas o el interés (ribā)» [22264] se interpretó conforme a esta doctrina. Pero en la argumentación con esta aleya y este hadiz a favor de esta doctrina hay materia de examen; este no es el lugar para exponerlo por extenso debido a su longitud. Y Allah sabe más.

Luego, los partidarios del imán Aḥmad y quienes los siguieron han inferido, para la validez de [22265] contratar al jornalero a cambio de alimento y vestido, a partir de esta aleya; y se apoyaron, a modo de corroboración, en lo que transmitió Abū ‘Abd Allāh Muḥammad ibn Yazīd ibn Mājah en su libro al-Sunan, donde dijo: «Capítulo: contratar al jornalero por el alimento de su vientre»: Nos narró Muḥammad ibn al-Muṣaffā al-Ḥimṣī; nos narró Baqiyya ibn al-Walīd; de Maslama [22266] ibn ‘Alī; de Sa‘īd ibn Abī Ayyūb; de al-Ḥārith ibn Yazīd, de ‘Alī ibn Rabāḥ, quien dijo: Oí a [22267]‘Utba ibn al-Nuddar [22268] decir: Estábamos con el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— y recitó { طسم } [22269], hasta que, cuando llegó al relato de Moisés, dijo: «Ciertamente, Moisés se alquiló a sí mismo por ocho años o: diez [22270] años, a cambio de la castidad de su sexo y el alimento de su vientre [22271]

Este hadiz, por esta vía, es débil [22272], porque Maslama [22273] ibn ‘Alī —y él es al-Jushānī, el damasceno al-Balāṭī— es de transmisión débil según los imanes; pero se ha narrado por otra vía, y en ella también hay reparo.

Y dijo [22274] Ibn Abī Ḥātim: Nos narró Abū Zur‘a; nos narró Ṣafwān; nos narró al-Walīd; nos narró ‘Abd Allāh ibn Lahī‘a; de al-Ḥārith ibn Yazīd al-Ḥaḍramī, de ‘Alī ibn Rabāḥ al-Lajmī, quien dijo: Oí a ‘Utba ibn al-Nadr al-Sulamī —compañero del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— relatar que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente, Moisés se alquiló a sí mismo a cambio de la castidad de su sexo y el sustento de su vientre» [22275]

[22261] :- En ت, ف, أ: «su ganado». [22262] :- Adición de ت, ف. [22263] :- En ت: «para ti». [22264] :- Sunan de Abū Dāwūd, n.º (3461). [22265] :- En أ: «argumento». [22266] :- En أ: «Salama». [22267] :- En ت: «luego narró con su cadena de transmisión de». [22268] :- En هـ, ت: «al-Mundhir»; y lo establecido es el de ف y Sunan de Ibn Mājah. [22269] :- En ت: «طس». [22270] :- En ت: «o diez». [22271] :- Sunan de Ibn Mājah, n.º (2444). Al-Būṣīrī lo declaró débil en al-Zawā’id (2/260) por el tadlīs de Baqiyya ibn al-Walīd. [22272] :- En ت: «Y este hadiz tiene debilidad por esta vía». [22273] :- En أ: «Salama». [22274] :- En أ: «Entonces dijo». [22275] :- También lo narró al-Bazzār en su Musnad, n.º (1495), «Kashf al-Astār», por la vía de Yaḥyā ibn Bukayr, de Ibn Lahī‘a, más extenso que este; y en su cadena está Ibn Lahī‘a, y él es débil.

Notas y Referencias

[22261] - En ت, ف, أ: «su ganado».

[22262] - Adición de ت, ف.

[22263] - En ت: «para ti».

[22264] - Sunan de Abū Dāwūd, n.º (3461).

[22265] - En أ: «argumento».

[22266] - En أ: «Salama».

[22267] - En ت: «luego narró con su cadena de transmisión de».

[22268] - En هـ, ت: «al-Mundhir»; y lo establecido es el de ف y Sunan de Ibn Mājah.

[22269] - En ت: «طس».

[22270] - En ت: «o diez».

[22271] - Sunan de Ibn Mājah, n.º (2444). Al-Būṣīrī lo declaró débil en al-Zawā’id (2/260) por el tadlīs de Baqiyya ibn al-Walīd.

[22272] - En ت: «Y este hadiz tiene debilidad por esta vía».

[22273] - En أ: «Salama».

[22274] - En أ: «Entonces dijo».

[22275] - También lo narró al-Bazzār en su Musnad, n.º (1495), «Kashf al-Astār», por la vía de Yaḥyā ibn Bukayr, de Ibn Lahī‘a, más extenso que este; y en su cadena está Ibn Lahī‘a, y él es débil.