27

Las Hormigas

النمل An-Naml
Aya 52

Versículo (Español)

[27:52] Sus casas yacen vacías, porque cometieron injusticias. En ello hay un signo para quienes reflexionan.

Tafsir de Ibn Kathir

{فَتِلۡكَ بُيُوتُهُمۡ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ} (52) Y Su dicho: { قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ } Es decir: se aliaron y se comprometieron mutuamente a matar al Profeta de Allah, Ṣāliḥ —la paz sea con él—, a quien lo encontrara de noche, mediante una emboscada. Pero Allah frustró su ardid e hizo que el desenlace recayera sobre ellos.

Mujāhid dijo: «Se repartieron el juramento y se aliaron [22084] para causarle la perdición; pero no llegaron a él hasta que perecieron ellos y su pueblo en su totalidad».

Qatādah dijo: «Se pusieron de acuerdo en apresarlo de noche y matarlo; y se nos ha mencionado que, mientras iban presurosos hacia Ṣāliḥ para atentar contra él, Allah envió contra ellos una roca que los aniquiló».

Al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās, dijo: «Ellos son quienes desjarretaron a la camella. Cuando la desjarretaron, dijeron: “Pasaremos la noche atacando a Ṣāliḥ [ y a su familia ] [22085] y a su gente, y los mataremos; luego diremos a los deudos de Ṣāliḥ: ‘No fuimos testigos de nada de esto, y no tenemos conocimiento de ello’”. Entonces Allah los destruyó a todos».

Muḥammad ibn Isḥāq dijo: «Estos nueve, después de desjarretar a la camella, dijeron: “Vamos, matemos a Ṣāliḥ; si es veraz, nos lo adelantamos antes de que él nos alcance; y si es mentiroso, ya lo habremos hecho alcanzar a su camella”. Así que fueron a él de noche para atacarlo en su casa; pero los ángeles los abatieron con piedras. Cuando tardaron en volver con sus compañeros, estos fueron a la morada de Ṣāliḥ y los encontraron destrozados, aplastados por las piedras. Entonces dijeron a Ṣāliḥ: “Tú los has matado”. Luego se dispusieron contra él, pero su clan se interpuso entre ellos y él, y se armaron. Y les dijeron: “¡Por Allah! Jamás lo mataréis. Él os ha prometido que el castigo descenderá sobre vosotros en tres días; si es veraz, no aumentéis la ira de vuestro Señor contra vosotros; y si es mentiroso, entonces estáis en condiciones de hacer lo que pretendéis”. Y se apartaron de ellos aquella noche».

ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Ḥātim dijo: «Cuando desjarretaron a la camella y Ṣāliḥ les dijo: { تَمَتَّعُوا فِي دَارِكُمْ ثَلاثَةَ أَيَّامٍ ذَلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍ } [ Hūd: 65 ] , dijeron: “Ṣāliḥ pretende que acabará con nosotros en tres días; pues nosotros acabaremos con él y con su familia antes de tres”. Ṣāliḥ tenía un lugar de oración en al-Ḥijr, junto a un desfiladero, donde rezaba. Ellos salieron hacia una cueva, es decir: una gruta allí, de noche, y dijeron: “Cuando venga a rezar, lo mataremos [22086]; luego, cuando terminemos con él, volveremos a su familia y acabaremos con ellos”. Entonces Allah envió contra ellos una roca desde la escarpa, frente a ellos; temieron que los destrozara, y se apresuraron [22087], pero la roca se cerró sobre ellos mientras estaban en aquella gruta. Su gente no sabe dónde están, y ellos no saben qué se hizo de su gente. Así, Allah castigó a estos aquí y a aquellos allí; y Allah salvó a Ṣāliḥ y a quienes estaban con él”. Luego recitó: { وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لا يَشْعُرُونَ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً } Es decir: vacías, no hay en ellas nadie. { بِمَا ظَلَمُوا إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ . وَأَنْجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ }

Notas y Referencias

[22084] :- En F: «se aliaron».

[22085] :- Adición de A.

[22086] :- En F, A: «entonces lo matamos».

[22087] :- En F, A: «y se apresuraron».