Las Hormigas
النمل An-NamlVersículo (Español)
[27:25] No se prosternan ante Dios, Quien hace surgir lo que se encuentra escondido en los cielos y en la Tierra, y sabe lo que ocultan y lo que manifiestan.
Tafsir de Ibn Kathir
{¿Acaso no se postran ante Allah, Quien hace salir lo oculto en los cielos y en la tierra, y sabe lo que ocultáis y lo que manifestáis?} (25)
Y Su dicho:
{¿Acaso no se postran ante Allah?} [ su significado es:
{Y Satanás les embelleció sus obras y los apartó del camino, de modo que no se guían; ¿acaso no se postran ante Allah?}
] [22021] Es decir: no conocen el camino de la verdad, que es consagrar la postración a Allah, solo, sin (dirigirla) a nada de lo que Él ha creado, como los astros y otros.
Como dijo, Altísimo sea:
{Y entre Sus signos están la noche y el día, el sol y la luna. No os postréis ante el sol ni ante la luna; postraos ante Allah, Quien los creó, si es a Él a Quien adoráis.} [ Fussilat: 37 ]
Y algunos recitadores leyeron:
«Alā yā usjudū lillāh»
haciendo de «alā» la partícula introductoria, y de «yā» la partícula de llamada, y omitiendo al vocativo,
siendo su estimación, según él:
«Alā yā qawm, usjudū lillāh»
Y Su dicho:
{Quien hace salir lo oculto en los cielos y en la tierra}:
Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥah,
de Ibn ‘Abbās:
(Que) conoce toda cosa escondida en el cielo y en la tierra. Y así lo dijeron ‘Ikrimah, Mujāhid, Sa‘īd ibn Jubayr, Qatādah y más de uno.
Y dijo Sa‘īd ibn al-Musayyib:
Al-jab’ (الخَبْء): el agua.
Y así lo dijo ‘Abd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam:
El jab’ de los cielos y de la tierra: lo que en ellos fue puesto de provisiones: la lluvia del cielo y la vegetación de la tierra.
Y esto es acorde con las palabras de la abubilla, en la cual Allah puso una particularidad como la que mencionó Ibn ‘Abbās y otros: que ve el agua correr en los confines de la tierra y en sus entrañas.
Y Su dicho:
{Y sabe lo que ocultáis y lo que manifestáis}
Es decir: sabe lo que los siervos ocultan y lo que manifiestan, de palabras y de obras.
Y esto es como Su dicho, Altísimo sea:
{Es igual entre vosotros quien oculta la palabra y quien la declara, y quien se esconde en la noche y quien transita de día.} [ Ar-Ra‘d: 10 ]
[22021]
:- زيادة من ف ، أ.
Notas y Referencias
[22021] - Adición de f, أ.