Las Hormigas
النمل An-NamlVersículo (Español)
[27:17] Fueron concentradas ante Salomón sus tropas de yinnes, seres humanos y pájaros, y formadas.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ} (17)
Y Su dicho, Altísimo:
{ وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالإنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ }
Es decir: se reunieron para Sulaymán sus ejércitos de entre los yinn, los seres humanos y las aves; esto es: cabalgaba entre ellos con una pompa y una grandeza
[21993] considerables entre los humanos, y eran ellos quienes estaban a su lado; y los yinn, que estaban después de ellos [ serán ] [21994] en rango; y las aves, cuya posición estaba por encima de su cabeza: si hacía calor, lo sombreaban con sus alas.
Y Su dicho:
{ فَهُمْ يُوزَعُونَ }
Es decir: se retiene a los primeros para que esperen a los últimos, a fin de que nadie se adelante a su puesto, que le ha sido asignado.
Dijo Muyāhid:
Puso sobre cada clase un destacamento de contención, que hace volver a sus primeros hacia sus últimos, para que no se adelanten en la marcha, como hacen los reyes hoy.
[21993]
:- En F: «عظيمة».
[21994]
:- Adición de F.