Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:219] y cuando realizas tus movimientos entre los que se prosternan [durante la oración comunitaria].
Tafsir de Ibn Kathir
{وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّـٰجِدِينَ} (219)
Y Su dicho:
{ وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ }
: Qatādah dijo:
{ الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ . وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ }
dijo: en la oración; te ve cuando estás solo y te ve en la congregación. Esta es la opinión de ‘Ikrimah, ‘Aṭā’ al-Jurāsānī y al-Ḥasan al-Baṣrī.
Y Mujāhid dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— veía a quienes estaban detrás de él como veía a quienes estaban delante de él;
y esto lo corrobora lo que se ha autenticado en el hadiz:
«Alinead vuestras filas, pues ciertamente os veo por detrás de mi espalda»
[21913]
Y al-Bazzār e Ibn Abī Ḥātim transmitieron, por dos vías,
de Ibn ‘Abbās, que dijo acerca de esta aleya:
esto significa su tránsito de los lomos de un profeta a los lomos de un profeta, hasta que lo hizo salir como profeta.
[21913]
:- Fue narrado por al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (723).
Notas y Referencias
[21913] - Fue narrado por al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (723).