Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:216] Pero si te desobedecen, diles: "Yo no soy responsable de cómo obran".
Tafsir de Ibn Kathir
{فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ} (216)
Luego, el Altísimo dijo, ordenando a Su Mensajero —las oraciones de Allah y Su paz sean sobre él—
[21876] que amonestase a sus parientes más cercanos,
es decir:
los más próximos a él; y que a ninguno de ellos lo salvará sino su fe en su Señor, Glorificado y Exaltado sea. Y le ordenó que ablandase su trato con quienes le siguieran de entre los siervos creyentes de Allah. Y a quien le desobedeciera de entre la creación de Allah, fuese quien fuese, que se desentendiera de él;
por eso dijo:
{ . فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ }
. Esta amonestación particular no contradice la general; antes bien, es una parte de ella,
como dijo:
{ لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أُنْذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ } [ Yā Sīn: 6 ] ,
y dijo:
{ لِتُنْذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا } [ Ash-Shūrā: 7 ] ,
y dijo:
{ وَأَنْذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْ يُحْشَرُوا إِلَى رَبِّهِمْ } [ Al-Anʿām: 51 ] ,
y dijo:
{ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا } [ Maryam: 97 ] ,
y dijo:
{ لأنْذِرَكُمْ بِهِ وَمَنْ بَلَغَ } [ Al-Anʿām: 19 ] ,
como dijo:
{ وَمَنْ يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الأحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ } [ Hūd: 17 ]
Y en el Ṣaḥīḥ de Muslim:
«Por Aquel en Cuya mano está mi alma: nadie de esta comunidad oye hablar de mí —judío ni cristiano— y luego no cree en mí, sino que entrará en el Fuego».
Y han llegado numerosos hadices acerca del descenso de esta noble aleya;
los mencionaremos:
El primer hadiz:
Dijo el Imām Aḥmad —Allah tenga misericordia de él—:
Nos narró ʿAbd Allāh ibn Numayr, de Al-Aʿmash, de ʿAmr ibn Murrah, de Saʿīd ibn Jubayr,
de Ibn ʿAbbās, quien dijo:
Cuando Allah —Glorificado y Exaltado sea— reveló:
{ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأقْرَبِينَ }
, el Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz— fue a As-Ṣafā y subió a él,
luego llamó:
«¡Oh, alborada!».
Entonces la gente se reunió en torno a él: entre quien acudía personalmente y quien enviaba a su mensajero.
Y el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«¡Oh, Banū ʿAbd al-Muṭṭalib! ¡Oh, Banū Fihr! ¡Oh, Banū Luʾayy! ¿Qué os parece si os informara de que hay caballería al pie de esta montaña que quiere atacaros: me creeríais?».
Dijeron:
Sí.
Dijo:
«Pues ciertamente soy para vosotros un amonestador ante un severo castigo».
Entonces Abū Lahab dijo:
¡Que perezcas el resto del día! ¿Acaso nos has convocado sino para esto?
Y Allah reveló:
{ تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ } [ Al-Masad: 1 ]
Y lo transmitieron Al-Bujārī, Muslim, An-Nasāʾī y At-Tirmidhī, por vías, de Al-Aʿmash, con él
[21877]
El segundo hadiz:
Dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Wakīʿ; nos narró Hishām, de su padre,
de ʿĀʾisha, quien dijo:
Cuando descendió:
{ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأقْرَبِينَ }
,
el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— se levantó y dijo:
«¡Oh, Fāṭima, hija de Muḥammad! ¡Oh, Ṣafiyya, hija de ʿAbd al-Muṭṭalib! ¡Oh, Banū ʿAbd al-Muṭṭalib! No poseo para vosotros, ante Allah, cosa alguna. Pedidme de mis bienes lo que queráis».
Muslim lo recogió en solitario
[21878]
El tercer hadiz:
Dijo Aḥmad:
Nos narró Muʿāwiya ibn ʿAmr; nos narró Zāʾida; nos narró ʿAbd al-Malik ibn ʿUmayr, de Mūsā ibn Ṭalḥa, de Abū Hurayra —Allah esté complacido con él—,
quien dijo:
Cuando descendió esta aleya:
{ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأقْرَبِينَ }
, el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— convocó a [ Quraysh ] [21879], abarcando en general y especificando,
y dijo:
«¡Oh, asamblea de Quraysh! Salvad vuestras almas del Fuego. ¡Oh, asamblea de Banū Kaʿb! Salvad vuestras almas del Fuego. ¡Oh, asamblea de Banū ʿAbd Manāf! Salvad vuestras almas del Fuego. ¡Oh, asamblea de Banū Hāshim! Salvad vuestras almas del Fuego. ¡Oh, asamblea de Banū ʿAbd al-Muṭṭalib! Salvad vuestras almas del Fuego. [ ¡Oh, Fāṭima, hija de Muḥammad! Salva tu alma del Fuego ] [21880], pues —por Allah— no poseo para vosotros, ante Allah, cosa alguna, salvo que tenéis un parentesco que yo mantendré con su debida correspondencia».
Y lo transmitieron Muslim y At-Tirmidhī, del hadiz de ʿAbd al-Malik ibn ʿUmayr, con él
[21881]
Y dijo At-Tirmidhī:
Extraño por esta vía. Y An-Nasāʾī lo transmitió del hadiz de Mūsā ibn Ṭalḥa, de forma mursal, sin mencionar en él a Abū Hurayra
[21882] Pero lo enlazado (mawṣūl) es lo correcto. Y ambos lo sacaron en los dos Ṣaḥīḥ, del hadiz de Az-Zuhrī, de Saʿīd ibn al-Musayyib y Abū Salama ibn ʿAbd ar-Raḥmān, de Abū Hurayra
[21883]
Y dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Yazīd; nos narró Muḥammad —es decir, Ibn Isḥāq—, de Abū Az-Zinād, de Al-Aʿraj, de Abū Hurayra —Allah esté complacido con él—,
quien dijo:
El Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«¡Oh, Banū ʿAbd al-Muṭṭalib! Comprad vuestras almas a Allah. ¡Oh, Ṣafiyya, tía del Mensajero de Allah! Y ¡oh, Fāṭima, hija del Mensajero de Allah!: comprad vuestras almas a Allah. No os seré de provecho ante Allah en nada. Pedidme de mis bienes lo que queráis».
Se singularizó en esta vía
[21884] Y también se singularizó, de Muʿāwiya, de Zāʾida, de Abū Az-Zinād, de Al-Aʿraj, de Abū Hurayra, del Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz— con algo semejante
[21885] Y también lo transmitió de Ḥasan: nos narró Ibn Lahīʿa, de
[21886] Al-Aʿraj: oí a Abū Hurayra, elevado (marfūʿ)
[21887]
Y dijo Abū Yaʿlā:
Nos narró Suwayd ibn Saʿīd; nos narró
[21888]Ḍimām ibn Ismāʿīl, de Mūsā ibn Wardān, de Abū Hurayra,
del Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz—:
«¡Oh, Banū Quṣayy! ¡Oh, Banū Hāshim! ¡Oh, Banū ʿAbd Manāf! Yo soy el amonestador, y la muerte es la que arrebata; y la Hora es la cita»
[21889]
El cuarto hadiz:
Dijo Aḥmad:
Nos narró Yaḥyā ibn Saʿīd; nos narró At-Taymī, de Abū ʿUthmān,
de Qabīṣa ibn Mukhāriq y Zuhayr ibn ʿAmr, quienes dijeron:
Cuando descendió:
{ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأقْرَبِينَ }
, el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— subió a una peña de una montaña, en cuya cima había una roca,
y se puso a llamar:
«¡Oh, Banū ʿAbd Manāf! No soy sino un amonestador. Mi ejemplo con vosotros es como el de un hombre que vio al enemigo y fue a advertir a su gente, temiendo que se le adelantaran;
se puso a llamar y a gritar:
¡Oh, alborada!».
Y lo transmitieron Muslim y An-Nasāʾī, del hadiz de Sulaymān ibn Ṭarkhān At-Taymī, de Abū ʿUthmān ʿAbd ar-Raḥmān ibn Mul An-Nahdī, de Qabīṣa y Zuhayr ibn ʿAmr Al-Hilālī, con él
[21890]
El quinto hadiz:
Dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Aswad ibn ʿĀmir; nos narró Sharīk, de Al-Aʿmash, de Al-Minḥāl, de ʿAbbād ibn ʿAbd Allāh Al-Asadī, de ʿAlī —Allah esté complacido con él—,
quien dijo:
Cuando descendió esta aleya:
{ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأقْرَبِينَ }
, el Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz— reunió a los de su Casa; se juntaron treinta,
y comieron y bebieron.
Dijo:
Y les dijo:
«¿Quién me garantiza el pago de mi deuda y el cumplimiento de mis promesas, y estará conmigo en el Paraíso, y será mi sucesor entre mi familia?».
Entonces un hombre —Sharīk no lo nombró— dijo: ¡Oh, Mensajero de Allah! Tú eras un mar;
[21891]¿quién podría encargarse de esto?
Dijo:
Luego dijo el otro.
Dijo:
Y lo propuso a los de su Casa.
Entonces ʿAlī dijo:
Yo.
[21892]
Otra vía, más amplia que este relato:
Dijo Aḥmad: nos narró ʿAffān; nos narró Abū ʿAwāna, de ʿUthmān ibn al-Mughīra, de Abū Ṣādiq, de Rabīʿa ibn Nājidh, de ʿAlī —Allah esté complacido con él—,
quien dijo:
El Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— reunió —o convocó— a Banū ʿAbd al-Muṭṭalib, y eran un grupo: cada uno de ellos comía una res joven y bebía un faraq.
Dijo:
Y les preparó
[21893] un mudd de comida, y comieron hasta saciarse.
Dijo:
Y la comida quedó tal como estaba, como si no se hubiera tocado.
Luego pidió un ghumar,
[21894] y bebieron hasta quedar saciados, y la bebida quedó como si no se hubiera tocado —o no se hubiera bebido—.
Y dijo:
«¡Oh, Banū ʿAbd al-Muṭṭalib! Ciertamente he sido enviado a vosotros en particular y a la gente en general; y ya habéis visto en este signo lo que habéis visto. ¿Cuál de vosotros me dará su pacto para ser mi hermano y mi compañero?».
Dijo:
Y nadie se levantó hacia él.
Dijo:
Entonces me levanté hacia él —y yo era el más joven del grupo—.
Dijo:
Y dijo:
«Siéntate».
Luego lo dijo tres veces,
y cada vez me levantaba hacia él y me decía:
«Siéntate».
Hasta que en la tercera golpeó con su mano mi mano.
[21895]
Otra vía, más extraña y más amplia que este relato, con otros añadidos:
Dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr Al-Bayhaqī en «Dalāʾil an-Nubuwwa»:
Nos informó Muḥammad ibn ʿAbd Allāh Al-Ḥāfiẓ; nos narró Abū Al-ʿAbbās Muḥammad ibn Yaʿqūb; nos narró Aḥmad ibn ʿAbd al-Jabbār; nos narró Yūnus ibn Bukayr,
de Muḥammad ibn Isḥāq, quien dijo:
Me narró quien oyó a ʿAbd Allāh ibn al-Ḥārith ibn Nawfal —y me pidió que ocultara su nombre—, de Ibn ʿAbbās, de ʿAlī ibn Abī Ṭālib —Allah esté complacido con él—,
quien dijo:
Cuando descendió esta aleya sobre el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—:
{ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأقْرَبِينَ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ }
,
el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Supe que, si comenzaba con mi gente, vería de ellos lo que detesto; así que guardé silencio. Entonces vino a mí Yibrīl —la paz sea con él—,
y dijo:
¡Oh, Muḥammad! Si no haces lo que tu Señor te ha ordenado, tu Señor te castigará».
Dijo ʿAlī —Allah esté complacido con él—:
Entonces me llamó y dijo:
«¡Oh, ʿAlī! Allah me ha ordenado [ que ] [21896] amoneste a mis parientes más cercanos; y supe que, si comenzaba con ellos en ello, vería de ellos lo que detesto; así que guardé silencio respecto a ello.
Luego vino a mí Yibrīl y dijo:
¡Oh, Muḥammad! Si no haces lo que se te ha ordenado, tu Señor te castigará.
Prepáranos, oh ʿAlī, una oveja con un ṣāʿ de comida, y prepáranos un cuenco de leche; luego reúname a
[21897] Banū ʿAbd al-Muṭṭalib».
Dijo:
Y lo hice, y se reunieron con él; y eran aquel día cuarenta hombres, uno más o uno menos.
Entre ellos estaban sus tíos:
Abū Ṭālib, Ḥamza, Al-ʿAbbās y Abū Lahab, el incrédulo malvado.
Entonces les presenté aquella fuente; el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— tomó de ella un bocado, lo partió con sus dientes y luego lo arrojó por sus lados,
y dijo:
«Comed, en el nombre de Allah».
Y la gente comió hasta saciarse, y no se veía de ello sino las huellas de sus dedos; y por Allah, ciertamente uno de ellos comía una cantidad semejante.
Luego el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Dales de beber, oh ʿAlī».
Entonces traje aquel cuenco y bebieron de él hasta saciarse todos; y por Allah, ciertamente uno de ellos bebía una cantidad semejante.
Cuando el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— quiso hablarles,
Abū Lahab se le adelantó en la palabra y dijo:
¡Vaya, cuánto os ha hechizado vuestro compañero!
Entonces se dispersaron y el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— no les habló.
Cuando fue el día siguiente, el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«¡Oh, ʿAlī! Tráenos de nuevo algo como lo que hiciste ayer de comida y bebida; pues este hombre se me adelantó con lo que oíste antes de que yo hablara a la gente».
Dijo:
Y lo hice; luego los reuní para él.
Y el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— hizo como hizo el día anterior; comieron hasta saciarse de ello; y por Allah, ciertamente uno de ellos comía una cantidad semejante.
Luego el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Dales de beber, oh ʿAlī».
Entonces traje aquel cuenco y bebieron de él hasta saciarse todos; y por Allah, ciertamente uno de ellos bebía una cantidad semejante.
Cuando el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— quiso hablarles, Abū Lahab se le adelantó en la palabra y dijo:
¡Vaya, cuánto os ha hechizado vuestro compañero!
Entonces se dispersaron y el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— no les habló.
Cuando fue el día siguiente, el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«¡Oh, ʿAlī! Tráenos de nuevo algo como lo que nos hiciste ayer de comida y bebida; pues este hombre se me adelantó con lo que oíste antes de que yo hablara a la gente».
Dijo:
Y lo hice; luego los reuní para él.
Y el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— hizo [ como hizo ] [21898] el día anterior; comieron hasta saciarse de ello; luego les di de beber de aquel cuenco hasta saciarse de ello; y por Allah, ciertamente uno de ellos comía una cantidad semejante y bebía una cantidad semejante.
Luego el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«¡Oh, Banū ʿAbd al-Muṭṭalib! Por Allah, no conozco a ningún joven de los árabes que haya traído a su gente algo mejor que lo que yo os he traído: ciertamente os he traído el asunto de esta vida y de la Otra».
Dijo Aḥmad ibn ʿAbd al-Jabbār:
Me ha llegado que Ibn Isḥāq en realidad
[21899] lo oyó de ʿAbd al-Ghaffār ibn al-Qāsim Abū Maryam, de Al-Minḥāl ibn ʿAmr, de ʿAbd Allāh ibn al-Ḥārith
[21900]
Y Abū Jaʿfar ibn Jarīr lo transmitió, de Ibn Ḥumayd, de Salama, de Ibn Isḥāq, de ʿAbd al-Ghaffār ibn al-Qāsim, de Al-Minḥāl ibn ʿAmr, de ʿAbd Allāh ibn al-Ḥārith, de Ibn ʿAbbās, de ʿAlī ibn Abī Ṭālib, y mencionó algo semejante,
y añadió tras su dicho:
«Ciertamente os he traído el bien de esta vida y de la Otra»:
«Y Allah me ha ordenado que os llame a ello; ¿cuál de vosotros me apoyará
[21901] en este asunto para que sea mi hermano, y tal y tal?».
Dijo:
Entonces toda la gente se abstuvo de ello, y yo dije —siendo yo el más joven de ellos en edad, el más legañoso de ojos, el de mayor vientre y el de piernas más delgadas—: Yo, oh Profeta de Allah, seré tu ministro en ello.
Entonces él me miró fijamente y luego dijo:
«Este es mi hermano, y tal y tal; escuchadle y obedecedle».
Dijo:
Entonces la gente se levantó riendo y diciendo a Abū Ṭālib: Te ha ordenado que escuches a tu hijo y le obedezcas.
[21902]
Este relato, con esta formulación, se singulariza en ʿAbd al-Ghaffār ibn al-Qāsim Abū Maryam, y él es abandonado: mentiroso, chií; ʿAlī ibn al-Madīnī y otros lo acusaron de fabricar hadices, y los imames —Allah tenga misericordia de ellos— lo declararon débil.
Otra vía:
Dijo Ibn Abī Ḥātim: nos narró mi padre; nos narró Al-Ḥusayn ibn ʿĪsā ibn Maysara Al-Ḥārithī; nos narró ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Quddūs, de Al-Aʿmash, de Al-Minḥāl ibn ʿAmr,
de ʿAbd Allāh ibn al-Ḥārith, quien dijo:
Dijo ʿAlī —Allah esté complacido con él—: Cuando descendió esta aleya:
{ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأقْرَبِينَ }
,
el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— me dijo:
«Prepárame una oveja con un ṣāʿ de comida y un recipiente de leche».
Dijo:
Y lo hice.
Luego dijo:
«Invita a Banū Hāshim».
Dijo:
Y los invité, y aquel día eran cuarenta menos un hombre,
o:
cuarenta y un hombre.
Dijo:
Y entre ellos había diez, cada uno de los cuales comía una res joven con su condimento.
Dijo:
Cuando trajeron la fuente, el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— tomó de su parte superior y luego dijo:
«Comed»;
comieron hasta saciarse, y ella estaba en su estado
[21903] sin que hubieran mermado de ella sino muy poco.
Dijo:
Luego les traje el recipiente y bebieron hasta saciarse.
Dijo:
Y sobró un sobrante.
Cuando terminaron, el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— quiso hablar, pero ellos se le adelantaron en la palabra,
y dijeron:
No hemos visto como hoy en hechicería.
Entonces el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— guardó silencio.
Luego dijo:
«Prepárame [ para mí ] [21904] una oveja con un ṣāʿ de comida».
Y la preparé.
Dijo:
Y los convocó.
Cuando comieron y bebieron,
Dijo:
se le adelantaron y dijeron como su primera expresión.
Entonces el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— guardó silencio.
Luego me dijo:
«Prepárame [ para mí ] [21905] una oveja con un ṣāʿ de comida».
Y la preparé.
Dijo:
Y los reuní.
Cuando comieron y bebieron, el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— se les adelantó en la palabra y dijo:
«
¿Quién saldará por mí mi deuda
[21906] y será mi sucesor entre mi familia?
».
Dijo:
Entonces callaron; y calló Al-ʿAbbās por temor a que ello recayera sobre su riqueza.
Dijo:
Y callé yo por la edad de Al-ʿAbbās.
Luego lo dijo una segunda vez y Al-ʿAbbās calló.
Cuando vi eso, dije:
Yo, oh Mensajero de Allah. [ Entonces dijo:
«
Tú
» ] [21907] Dijo:
Y aquel día yo era el de peor aspecto de ellos; y ciertamente tenía los ojos legañosos, el vientre grande y las piernas delgadas.
Estas son, pues, múltiples vías de este hadiz de ʿAlī —Allah esté complacido con él—. Y el sentido de su pregunta —la oración y la paz sean sobre él—
a sus tíos y a sus hijos, de que saldaran por él su deuda y le sucedieran entre su familia, es decir: si fuese muerto en la senda de Allah; como si temiera que, al asumir las cargas de la amonestación, fuese asesinado.
Y cuando Allah —Glorificado y Exaltado sea— reveló:
{ يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ وَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ } [ Al-Māʾida: 67 ] , entonces quedó seguro.
Y al principio se le guardaba hasta que descendió esta aleya:
{ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ }
. Y no había entonces en Banū Hāshim nadie con fe, certeza y veracidad hacia el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— más intensa que ʿAlī —Allah esté complacido con él—; por eso
[21909] se adelantó a ellos en asumir lo que el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— les pidió.
Luego, tras esto —y Allah sabe más—, fue su convocatoria pública de la gente en As-Ṣafā y su amonestación a los clanes de Quraysh en general y en particular, hasta que nombró a quienes nombró de sus tíos, tías e hijas, para advertir mediante lo más cercano acerca de lo más elevado;
es decir:
No soy sino un amonestador, y Allah guía a quien quiere hacia un camino recto.
Y el ḥāfiẓ Ibn ʿAsākir transmitió, en la biografía de ʿAbd al-Wāḥid Ad-Dimashqī —sin filiación—, por la vía de ʿAmr ibn Samurah, de Muḥammad ibn Sūqa,
de ʿAbd al-Wāḥid Ad-Dimashqī, quien dijo:
Vi a Abū Ad-Dardāʾ —Allah esté complacido con él— narrar a la gente y darles fatwas, con su hijo a su lado, mientras su familia estaba sentada en un lado de la mezquita conversando.
Se le dijo:
¿Por qué la gente desea lo que tienes de conocimiento, mientras tu familia está sentada distraída?
Dijo:
Porque oí al Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— decir:
«Los más ascetas respecto a la vida mundanal son los profetas, y los más duros con ellos son los más cercanos».
Y ello es respecto a lo que Allah —Glorificado y Exaltado sea— reveló:
{ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأقْرَبِينَ }
Luego dijo:
«Los más indiferentes hacia el sabio son su propia familia, hasta que se separa de ellos».
Por eso dijo
[ Allah, Altísimo ]:
[21910]{ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأقْرَبِينَ . وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ . فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ }
[21911]
Notas y Referencias
[21876] - En F, A: «صلوات الله عليه وسلامه».
[21877] - Ṣaḥīḥ de Al-Bujārī, n.º (4801); Ṣaḥīḥ de Muslim, n.º (208); An-Nasāʾī en As-Sunan al-Kubrā, n.º (11714); y Sunan de At-Tirmidhī, n.º (3363).
[21878] - Al-Musnad (6/187) y Ṣaḥīḥ de Muslim, n.º (205).
[21879] - Adición de F, A y Al-Musnad.
[21880] - Adición de F, A y Al-Musnad.
[21881] - Al-Musnad (2/360), Ṣaḥīḥ de Muslim, n.º (204), y Sunan de At-Tirmidhī, n.º (3185).
[21882] - Sunan de An-Nasāʾī (6/248).
[21883] - Ṣaḥīḥ de Al-Bujārī, n.º (4771), y Ṣaḥīḥ de Muslim, n.º (206).
[21884] - Al-Musnad (2/448).
[21885] - Al-Musnad (2/398).
[21886] - En F: «ثنا».
[21887] - Al-Musnad (2/350).
[21888] - En F: «عن».
[21889] - Musnad de Abū Yaʿlā (11/10); y sobre Suwayd ibn Saʿīd se ha hablado (es discutido).
[21890] - Al-Musnad (5/60), Ṣaḥīḥ de Muslim, n.º (207), y An-Nasāʾī en As-Sunan al-Kubrā, n.º (11379).
[21891] - En A: «تجري».
[21892] - Al-Musnad (1/111). Y Al-Haythamī dijo en Al-Majmaʿ (8/302): «Los hombres de Aḥmad son los del Ṣaḥīḥ, excepto Sharīk, y él es fiable».
[21893] - En F, A: «فصنع».
[21894] - En F, A: «بعس».
[21895] - Al-Musnad (1/159). Y Al-Haythamī dijo en Al-Majmaʿ (8/302): «Sus transmisores son fiables».
[21896] - Adición de F, A y Dalāʾil an-Nubuwwa.
[21897] - En F: «لنا».
[21898] - Adición de F, A y Dalāʾil an-Nubuwwa.
[21899] - En F: «لما».
[21900] - Dalāʾil an-Nubuwwa (2/178).
[21901] - En F: «وازرني».
[21902] - Tafsīr de Aṭ-Ṭabarī (19/40).
[21903] - En F: «وهي كهيئتها».
[21904] - Adición de F.
[21905] - Adición de F.
[21906] - En F: «ديني عني».
[21907] - Adición de F.
[21908] - En F: «صلى الله عليه وسلم».
[21909] - En F: «فلهذا».
[21910] - Adición de A.
[21911] - Tārīkh Dimashq (10/587, manuscrito).