El Criterio
الفرقان Al-FurqanVersículo (Español)
[25:63] Los siervos del Misericordioso son aquellos que caminan sobre la faz de Tierra con humildad, y cuando son increpados por los ignorantes les responden [con palabras de] paz.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y los siervos del Misericordioso son aquellos que caminan sobre la tierra con humildad; y cuando los ignorantes les hablan, dicen: «Paz»} (63)
Estas son las cualidades de los siervos creyentes de Allah:
{aquellos que caminan sobre la tierra con humildad}
Es decir: con serenidad y dignidad, sin altivez ni soberbia,
como Él dijo:
{Y no camines por la tierra con arrogancia; ciertamente no podrás hender la tierra ni alcanzarás la altura de las montañas}
[Al-Isrā’: 37].
En cuanto a estos, caminan sin soberbia ni jactancia, ni insolencia ni engreimiento,
Y no se pretende con ello que caminen como los enfermos, afectando debilidad por afectación y ostentación; pues el señor de los hijos de Adán —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— cuando caminaba era como si descendiera por una pendiente, y como si la tierra se plegara para él. Algunos de los salaf reprobaron el caminar con debilidad fingida y afectación, hasta el punto de que se narró de ‘Umar que vio a un joven caminar despacio,
y dijo:
«¿Qué te pasa? ¿Estás enfermo?»
Dijo:
«No, ¡oh, Príncipe de los Creyentes!» Entonces le golpeó con la vara y le ordenó que caminara con fuerza. Y ciertamente
[21580] lo que se pretende con “humildad” aquí es la serenidad y la dignidad,
como dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—:
«Cuando acudáis a la oración, no acudáis a ella corriendo; acudid con serenidad. Lo que alcancéis, rezadlo; y lo que se os haya pasado, completadlo»
[21581]
Y dijo ‘Abd Allah ibn al-Mubārak, de Ma‘mar, de Yaḥyā
[21582] ibn al-Mukhtār,
de al-Ḥasan al-Baṣrī acerca de Su dicho:
{Y los siervos del Misericordioso son aquellos que caminan sobre la tierra con humildad}
Dijo: Los creyentes son gente dócil; se han humillado en ellos —¡por Allah!— el oído, la vista y los miembros, hasta el punto de que los crees enfermos, y la gente no padece enfermedad alguna; en verdad están sanos, pero les ha entrado del temor lo que no ha entrado en otros, y el conocimiento del Más Allá les ha apartado de este mundo.
Entonces dijeron:
«Alabado sea Allah, que ha apartado de nosotros la tristeza». ¡Por Allah!, no les entristeció la tristeza de la gente; y nada se engrandeció en sus almas por lo que buscaran el Paraíso; les hizo llorar el temor al Fuego. Y quien no se consuela con el consuelo de Allah, su alma se despedaza por el mundo en lamentos; y quien no ve para Allah una gracia sino en comida o en bebida, ciertamente su conocimiento ha sido escaso
[21583] y su castigo se ha hecho presente.
Y Su dicho:
{y cuando los ignorantes les hablan, dicen: «Paz»}
Es decir: cuando los ignorantes se comportan neciamente con ellos con palabras malas, no les responden con algo semejante; más bien perdonan y pasan por alto, y no dicen sino bien. Así era el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: la rudeza de la ignorancia contra él no le aumentaba sino en clemencia.
Y como dijo el Altísimo:
{Y cuando oyen la frivolidad, se apartan de ella y dicen: «Nosotros tenemos nuestras obras y vosotros tenéis vuestras obras. Paz sea con vosotros; no buscamos a los ignorantes»}
[Al-Qaṣaṣ: 55].
Y dijo el imām Aḥmad:
Nos narró Aswad ibn ‘Āmir; nos narró Abū Bakr, de al-A‘mash, de Abū Khālid al-Wālibī,
de al-Nu‘mān ibn Muqarrin al-Muzanī, que dijo:
Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: [y un hombre insultó a otro en su presencia.
Dijo:
Entonces el hombre insultado empezó a decir: «Sobre ti sea la paz».
Dijo:
Entonces el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«En verdad]
[21584] hay un ángel entre vosotros dos que te defiende;
cada vez que este te insulta, él le dice:
“Más bien eres tú, y tú eres más merecedor de ello”.
Y cuando él le dice:
“Sobre ti sea la paz”,
él dice:
“No, más bien sobre ti; y tú eres más merecedor de ello”».
Su isnād es bueno, y ellos no lo registraron
[21585]
Y dijo Mujāhid:
{dicen: «Paz»}
es decir: dijeron: rectitud.
Y dijo Sa‘īd ibn Jubayr:
Respondieron con una palabra buena.
Y dijo al-Ḥasan al-Baṣrī:
{dicen: [«Paz»}
,
dijo:
Son clementes, no incurren en ignorancia]
[21586]; y si se obra ignorantemente contra ellos, son clementes. Acompañan a los siervos de Allah durante su día con lo que oís
[21587]; luego mencionó que su noche es la mejor de las noches.
[21580]
:- En F, A: «Y en cuanto».
[21581]
:- Lo narraron al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (635) y Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (603), del ḥadiz de Abū Qatāda —que Allah esté complacido con él—.
[21582]
:- En F, A: «‘Umar».
[21583]
:- En A: «su obra».
[21584]
:- Adición de F, A y del Musnad.
[21585]
:- Al-Musnad (5/445). Y al-Haythamī dijo en al-Majma‘ (8/75): «Sus transmisores son los transmisores del Ṣaḥīḥ, excepto Abū Khālid al-Wālibī, y él es fiable».
[21586]
:- Adición de F, A.
[21587]
:- En F, A: «con lo que oyen».
Notas y Referencias
[21580] - En F, A: «Y en cuanto».
[21581] - Lo narraron al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (635) y Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (603), del ḥadiz de Abū Qatāda —que Allah esté complacido con él—.
[21582] - En F, A: «‘Umar».
[21583] - En A: «su obra».
[21584] - Adición de F, A y del Musnad.
[21585] - Al-Musnad (5/445). Y al-Haythamī dijo en al-Majma‘ (8/75): «Sus transmisores son los transmisores del Ṣaḥīḥ, excepto Abū Khālid al-Wālibī, y él es fiable».
[21586] - Adición de F, A.
[21587] - En F, A: «con lo que oyen».