25

El Criterio

الفرقان Al-Furqan
Aya 63

Versículo (Español)

[25:63] Los siervos del Misericordioso son aquellos que caminan sobre la faz de Tierra con humildad, y cuando son increpados por los ignorantes les responden [con palabras de] paz.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y los siervos del Misericordioso son aquellos que caminan sobre la tierra con humildad; y cuando los ignorantes les hablan, dicen: «Paz»} (63) Estas son las cualidades de los siervos creyentes de Allah: {aquellos que caminan sobre la tierra con humildad} Es decir: con serenidad y dignidad, sin altivez ni soberbia, como Él dijo: {Y no camines por la tierra con arrogancia; ciertamente no podrás hender la tierra ni alcanzarás la altura de las montañas} [Al-Isrā’: 37]. En cuanto a estos, caminan sin soberbia ni jactancia, ni insolencia ni engreimiento,

Y no se pretende con ello que caminen como los enfermos, afectando debilidad por afectación y ostentación; pues el señor de los hijos de Adán —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— cuando caminaba era como si descendiera por una pendiente, y como si la tierra se plegara para él. Algunos de los salaf reprobaron el caminar con debilidad fingida y afectación, hasta el punto de que se narró de ‘Umar que vio a un joven caminar despacio, y dijo: «¿Qué te pasa? ¿Estás enfermo?» Dijo: «No, ¡oh, Príncipe de los Creyentes!» Entonces le golpeó con la vara y le ordenó que caminara con fuerza. Y ciertamente [21580] lo que se pretende con “humildad” aquí es la serenidad y la dignidad, como dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «Cuando acudáis a la oración, no acudáis a ella corriendo; acudid con serenidad. Lo que alcancéis, rezadlo; y lo que se os haya pasado, completadlo» [21581]

Y dijo ‘Abd Allah ibn al-Mubārak, de Ma‘mar, de Yaḥyā [21582] ibn al-Mukhtār, de al-Ḥasan al-Baṣrī acerca de Su dicho: {Y los siervos del Misericordioso son aquellos que caminan sobre la tierra con humildad} Dijo: Los creyentes son gente dócil; se han humillado en ellos —¡por Allah!— el oído, la vista y los miembros, hasta el punto de que los crees enfermos, y la gente no padece enfermedad alguna; en verdad están sanos, pero les ha entrado del temor lo que no ha entrado en otros, y el conocimiento del Más Allá les ha apartado de este mundo. Entonces dijeron: «Alabado sea Allah, que ha apartado de nosotros la tristeza». ¡Por Allah!, no les entristeció la tristeza de la gente; y nada se engrandeció en sus almas por lo que buscaran el Paraíso; les hizo llorar el temor al Fuego. Y quien no se consuela con el consuelo de Allah, su alma se despedaza por el mundo en lamentos; y quien no ve para Allah una gracia sino en comida o en bebida, ciertamente su conocimiento ha sido escaso [21583] y su castigo se ha hecho presente.

Y Su dicho: {y cuando los ignorantes les hablan, dicen: «Paz»} Es decir: cuando los ignorantes se comportan neciamente con ellos con palabras malas, no les responden con algo semejante; más bien perdonan y pasan por alto, y no dicen sino bien. Así era el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: la rudeza de la ignorancia contra él no le aumentaba sino en clemencia. Y como dijo el Altísimo: {Y cuando oyen la frivolidad, se apartan de ella y dicen: «Nosotros tenemos nuestras obras y vosotros tenéis vuestras obras. Paz sea con vosotros; no buscamos a los ignorantes»} [Al-Qaṣaṣ: 55].

Y dijo el imām Aḥmad: Nos narró Aswad ibn ‘Āmir; nos narró Abū Bakr, de al-A‘mash, de Abū Khālid al-Wālibī, de al-Nu‘mān ibn Muqarrin al-Muzanī, que dijo: Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: [y un hombre insultó a otro en su presencia. Dijo: Entonces el hombre insultado empezó a decir: «Sobre ti sea la paz». Dijo: Entonces el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «En verdad] [21584] hay un ángel entre vosotros dos que te defiende; cada vez que este te insulta, él le dice: “Más bien eres tú, y tú eres más merecedor de ello”. Y cuando él le dice: “Sobre ti sea la paz”, él dice: “No, más bien sobre ti; y tú eres más merecedor de ello”». Su isnād es bueno, y ellos no lo registraron [21585]

Y dijo Mujāhid: {dicen: «Paz»} es decir: dijeron: rectitud.

Y dijo Sa‘īd ibn Jubayr: Respondieron con una palabra buena.

Y dijo al-Ḥasan al-Baṣrī: {dicen: [«Paz»} , dijo: Son clementes, no incurren en ignorancia] [21586]; y si se obra ignorantemente contra ellos, son clementes. Acompañan a los siervos de Allah durante su día con lo que oís [21587]; luego mencionó que su noche es la mejor de las noches.

[21580] :- En F, A: «Y en cuanto». [21581] :- Lo narraron al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (635) y Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (603), del ḥadiz de Abū Qatāda —que Allah esté complacido con él—. [21582] :- En F, A: «‘Umar». [21583] :- En A: «su obra». [21584] :- Adición de F, A y del Musnad. [21585] :- Al-Musnad (5/445). Y al-Haythamī dijo en al-Majma‘ (8/75): «Sus transmisores son los transmisores del Ṣaḥīḥ, excepto Abū Khālid al-Wālibī, y él es fiable». [21586] :- Adición de F, A. [21587] :- En F, A: «con lo que oyen».

Notas y Referencias

[21580] - En F, A: «Y en cuanto».

[21581] - Lo narraron al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (635) y Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (603), del ḥadiz de Abū Qatāda —que Allah esté complacido con él—.

[21582] - En F, A: «‘Umar».

[21583] - En A: «su obra».

[21584] - Adición de F, A y del Musnad.

[21585] - Al-Musnad (5/445). Y al-Haythamī dijo en al-Majma‘ (8/75): «Sus transmisores son los transmisores del Ṣaḥīḥ, excepto Abū Khālid al-Wālibī, y él es fiable».

[21586] - Adición de F, A.

[21587] - En F, A: «con lo que oyen».