El Criterio
الفرقان Al-FurqanVersículo (Español)
[25:35] Le revelé a Moisés el Libro [la Tora], y le asigné a su hermano Aarón para que lo ayudara [en la transmisión del Mensaje].
Tafsir de Ibn Kathir
{وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَا مَعَهُۥٓ أَخَاهُ هَٰرُونَ وَزِيرٗا} (35)
Dice el Altísimo, amenazando a quien desmintió a Su Mensajero Muḥammad —las bendiciones y la paz de Allah sean con él—, de entre los idólatras de su pueblo y quienes le contrariaron
[21522], y advirtiéndoles de Su castigo y del doloroso tormento, de lo que hizo recaer sobre las naciones pasadas que desmintieron a Sus mensajeros. Comenzó mencionando a Moisés —la paz sea con él—, y que lo envió y puso junto a él a su hermano Aarón como ministro,
es decir:
como profeta que le asistía, le apoyaba y le auxiliaba. Entonces Faraón y sus tropas los desmintieron, y
{ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا } [ Muḥammad : 10 ] . Y así mismo hizo con el pueblo de Noé cuando desmintieron a su mensajero Noé —la paz sea con él—. Y quien desmiente a un mensajero, ciertamente ha desmentido a todos los mensajeros; pues no hay diferencia entre un mensajero y otro. Y aun si se supusiera que Allah les hubiera enviado a cada mensajero, lo habrían desmentido.
Por eso dijo:
{ وَقَوْمَ نُوحٍ لَمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ }
, y no se les envió sino a Noé solamente. Y permaneció entre ellos mil años menos cincuenta, llamándoles a Allah y advirtiéndoles de Sus represalias; pero no creyó con él sino un pequeño número. Por ello Allah los ahogó a todos, y no quedó de ellos nadie; y no quedó sobre la faz de la tierra de los hijos de Adán sino únicamente los compañeros del arca.
{ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً }
es decir: una lección de la que se toman admonición,
como dijo el Altísimo:
{ إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ * لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ } [ al-Ḥāqqah : 11 - 12 ] Es decir:
y os dejamos, de las naves, aquello en lo que navegáis por las honduras de los mares, para que recordéis el favor de Allah sobre vosotros al salvaros del ahogamiento, y al haceros descendencia de quien creyó en Él y confirmó Su mandato.
[21522]
:- En F, A: «les contrariaron».
Notas y Referencias
[21522] - En F, A: «les contrariaron».