La Luz
النور An-NurVersículo (Español)
[24:60] Las mujeres que hayan llegado a la menopausia y ya no tengan deseo sexual, pueden aligerar sus vestimentas, siempre que no sea para exhibirse y provocar. Pero si se abstienen por recato es mejor para ellas. Dios todo lo oye, todo lo sabe.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَٱلۡقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِي لَا يَرۡجُونَ نِكَاحٗا فَلَيۡسَ عَلَيۡهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعۡنَ ثِيَابَهُنَّ غَيۡرَ مُتَبَرِّجَٰتِۭ بِزِينَةٖۖ وَأَن يَسۡتَعۡفِفۡنَ خَيۡرٞ لَّهُنَّۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ} (60)
Y Su dicho:
{ وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ }
Dijo Sa‘īd ibn Ŷubayr, Muqātil ibn Ḥayyān, Qatāda
y aḍ-Ḍaḥḥāk:
son aquellas a quienes se les ha interrumpido la menstruación y han desesperado de tener hijos,
{ اللاتِي لا يَرْجُونَ نِكَاحًا }
es decir: ya no les queda anhelo de casarse,
{ فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَنْ يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ }
es decir: no recae sobre ellas el mismo apuro en cubrirse que sobre las demás mujeres.
Dijo Abū Dāwūd:
Nos narró Aḥmad ibn Muḥammad al-Marwazī; me narró ‘Alī ibn al-Ḥusayn ibn Wāqid, de su padre, de Yazīd an-Naḥwī,
de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās:
{ وَقُلْ لِلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ }
la aleya [ an-Nūr: 31 ] fue abrogada, y se exceptuó de ello
{ وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ اللاتِي لا يَرْجُونَ نِكَاحًا }
la aleya
[21352] Dijo Ibn Mas‘ūd [ respecto a Su dicho ] [21353]:
{ فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَنْ يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ }
dijo: el ŷilbāb,
o el ridā’.
Y así mismo fue transmitido de Ibn ‘Abbās, Ibn ‘Umar, Muŷāhid, Sa‘īd ibn Ŷubayr y Abū aš-Ša‘ṯā’
[21354] y de Ibrāhīm an-Naḫa‘ī, al-Ḥasan, Qatāda, az-Zuhrī, al-Awzā‘ī y otros.
Y dijo Abū Ṣāliḥ:
se quita el ŷilbāb y se presenta ante el hombre con la dir‘ y el ḫimār.
Y dijo Sa‘īd ibn Ŷubayr y otros,
en la lectura de ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd:
«أن يضعن من ثيابهن»
y es el ŷilbāb por encima del ḫimār; no hay inconveniente en que se lo quiten ante un extraño u otro, con tal de que lleve un ḫimār espeso.
Y dijo Sa‘īd ibn Ŷubayr:
{ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ }
dice: que no se exhiban al quitarse el ŷilbāb, de modo que se vea lo que llevan de adorno.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró mi padre; nos narró Hišām ibn ‘Ubayd Allāh; nos narró Ibn al-Mubārak, [ me narró Sawwār ibn Maymūn; nos narró Ṭalḥa bint ‘Āṣim, de Umm al-Maṣā‘in, de ‘Ā’iša, que Allah esté complacido con ella,
que dijo:
entré donde ella ] [21355] y dije: ¡Oh, Madre de los Creyentes! ¿Qué dices acerca del teñido con alheña, el peinado, el tinte, los dos pendientes, el tobillerín, el anillo de oro y las ropas finas?
Entonces dijo:
¡Oh, grupo de mujeres! Vuestra historia
[21356] toda es una sola: Allah os ha permitido el adorno, sin exhibición.
Es decir:
no os es lícito que vean de vosotras algo prohibido.
Y dijo as-Suddī:
Yo tenía un socio llamado:
«Muslim»,
y era liberto de la esposa de Ḥuḏayfa ibn al-Yamān. Un día vino al mercado con rastro de alheña en su mano; le pregunté por ello y me informó de que había teñido la cabeza de su señora —que era la esposa de Ḥuḏayfa—, y yo reprobé eso.
Entonces dijo:
¿Si quieres, te hago entrar donde ella?
Dije:
sí. Me hizo entrar donde ella, y he aquí una mujer venerable.
Dije:
¿Acaso Muslim me ha contado que te has teñido la cabeza?
Dijo:
Sí, hijo mío: yo soy de las ancianas que no esperan matrimonio, y Allah ha dicho sobre ello lo que has oído.
Y Su dicho:
{ وَأَنْ يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَهُنَّ }
es decir: que dejen de quitarse sus vestiduras —aunque sea lícito— es mejor y más excelente para ellas. Y Allah es Omnioyente, Omnisciente.
[21352]
:- Sunan de Abū Dāwūd, con el número (4111).
[21353]
:- Adición de A.
[21354]
:- En A: «aš-Ša‘bī».
[21355]
:- Adición de F, A.
[21356]
:- En A: «faṣṣalna».