La Luz
النور An-NurVersículo (Español)
[24:55] Dios prometió hacer prevalecer en la Tierra a quienes crean y obren correctamente, como lo hizo con quienes los precedieron. [Dios] les concederá el poder necesario para que puedan practicar la religión que Dios ha dispuesto [el Islam], y transformará su temor en seguridad. Me adorarán sin atribuirme copartícipe alguno. Pero luego de todo esto, quienes se nieguen a creer [y no agradezcan Mis gracias], esos son los perversos.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَيَسۡتَخۡلِفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ كَمَا ٱسۡتَخۡلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمۡ دِينَهُمُ ٱلَّذِي ٱرۡتَضَىٰ لَهُمۡ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعۡدِ خَوۡفِهِمۡ أَمۡنٗاۚ يَعۡبُدُونَنِي لَا يُشۡرِكُونَ بِي شَيۡـٔٗاۚ وَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ} (55)
Esto es una promesa de Allah a Su Mensajero —que Allah le bendiga y le conceda paz—
[21308]: que hará de su comunidad sucesora en la tierra; es decir: imames de la gente y sus gobernantes; y por ellos se rectifican
[21309] las tierras, y se someten
[21310] a ellos los siervos; y ciertamente les trocará, tras su temor a la gente, en seguridad y autoridad entre ellos. Y, en verdad, el Altísimo —Bendito y Exaltado sea— lo hizo. A Él la alabanza y el favor, pues no murió el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— hasta que Allah le concedió la conquista de La Meca, Jaybar, Baréin, el resto de la Península Arábiga y la tierra del Yemen en su totalidad. Y tomó la yizia de los magos de Hajar, y de algunas zonas periféricas del Sham; y Heraclio, rey de los romanos, y el señor de Egipto y Alejandría —el Muqawqis—, y los reyes de Omán, y el Negus, rey de Abisinia, quien reinó después de Ashama, le enviaron presentes. Que Allah tenga misericordia de él y lo honre.
Luego, cuando murió el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— y Allah escogió para él lo que hay junto a Él de nobleza, se hizo cargo del asunto tras él su sucesor, Abu Bakr as-Siddiq: recompuso la dispersión de lo que se había debilitado en
[21311] su muerte —sobre él la oración y la paz—
[21312], consolidó la Península Arábiga y la allanó, y envió los ejércitos islámicos a las tierras de Persia junto a Jalid ibn al-Walid —que Allah esté complacido con él—; conquistaron una parte de ella y mataron a multitudes de sus gentes. Y otro ejército, junto a Abu ‘Ubayda —que Allah esté complacido con él— y con los emires que estaban con él, hacia la tierra del Sham; y un tercero, junto a ‘Amr ibn al-‘As —que Allah esté complacido con él—, hacia las tierras de Egipto. Allah concedió al ejército del Sham, en sus días, la conquista de Busra, Damasco y sus distritos de la tierra de Hawrán y lo que la circunda. Luego Allah —Poderoso y Majestuoso— lo hizo morir y escogió para él lo que hay junto a Él de nobleza. Y favoreció al Islam y a su gente inspirando a as-Siddiq para que designara como sucesor a ‘Umar al-Faruq; y éste se hizo cargo del asunto tras él de manera completa: no giró la esfera, después de los profetas [ sobre ellos la paz ] [21313], sobre alguien semejante a él, en la fuerza de su conducta y la perfección de su justicia. En sus días se completó la conquista de las tierras del Sham en su totalidad, y las comarcas de Egipto hasta su extremo, y la mayor parte de la región de Persia; quebró a Kisrá y lo humilló con la máxima humillación, y éste retrocedió hasta lo más remoto de su reino. Y César se replegó, retiró su mano de las tierras del Sham y se refugió en Constantinopla. Y ambos gastaron sus riquezas en el camino de Allah, tal como informó y prometió el Mensajero de Allah —sobre él, de parte de su Señor, la paz más completa y la oración más pura—.
Luego, cuando fue el Estado de ‘Uthmán, se extendieron los dominios
[21314] islámicos hasta los confines de los orientes y los occidentes de la tierra. Se conquistaron las tierras del Magreb hasta su extremo: al-Ándalus, Chipre, las tierras de Qayrawán y las tierras de Sabta, hacia el Mar Océano. Y por el lado de oriente, hasta los confines de las tierras de China. Kisrá fue muerto y su reino desapareció por completo. Se conquistaron las ciudades de Irak, Jurasán y al-Ahwáz. Los musulmanes infligieron a los turcos una matanza inmensa, y Allah humilló a su mayor rey, el Jaqán. Y se recaudó el tributo desde los orientes y los occidentes hasta la presencia del Príncipe de los Creyentes, ‘Uthmán ibn ‘Affán —que Allah esté complacido con él—. Y ello fue por la bendición de su recitación, su estudio y su reunión de la comunidad en la preservación del Corán. Por eso está establecido en lo auténtico
[21315], del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «Ciertamente Allah me plegó la tierra, y vi sus orientes y sus occidentes; y el dominio de mi comunidad alcanzará aquello que me fue plegado de ella»
[21316] Así pues, he aquí que nos movemos dentro de lo que Allah y Su Mensajero nos prometieron; y Allah y Su Mensajero dijeron verdad. Pedimos
[21317] a Allah la fe en Él y en Su Mensajero, y el cumplimiento de Su agradecimiento del modo que Le complazca de nosotros.
Dijo el imán Muslim ibn al-Hayyay: Nos narró Ibn Abi ‘Umar; nos narró Sufyán, de ‘Abd al-Málik ibn ‘Umayr, de Yábir ibn Samura, que dijo: Oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir: «El asunto de la gente no cesará de seguir adelante mientras los gobiernen doce hombres». Luego el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— pronunció una palabra que se me ocultó
[21318]; pregunté a mi padre: “¿Qué dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—?”. Dijo: «Todos ellos son de Quraysh».
Y al-Bujari lo transmitió por la vía de Shu‘ba, de ‘Abd al-Málik ibn ‘Umayr, con él
[21319] Y en una versión de Muslim, dijo que lo dijo la tarde de la lapidación de Ma‘iz ibn Málik, y mencionó junto con ello otros hadices
[21320]
Este hadiz indica que necesariamente han de existir doce califas justos; y no son los doce imames de los shiíes, pues muchos de aquellos no tuvieron en sus manos nada del poder. En cuanto a éstos, serán de Quraysh: gobernarán y serán justos. La buena nueva sobre ellos ya se dio en los libros anteriores. Luego no se exige que sean consecutivos; más bien, su existencia en la comunidad puede ser sucesiva y también dispersa. Ya se hallaron cuatro de ellos seguidos: Abu Bakr, luego ‘Umar, luego ‘Uthmán, luego ‘Alí —que Allah esté complacido con todos ellos—. Luego hubo
[21321] tras ellos
[21322] un intervalo; luego se hallaron de ellos los que Allah quiso; y luego puede hallarse de ellos quien permanezca en un tiempo que Allah conoce. Y entre ellos está el Mahdí, cuyo nombre coincide con el nombre del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y su kunya con su kunya: llenará la tierra de justicia y equidad, tal como fue llenada de opresión e injusticia.
El imán Ahmad, Abu Dawud, at-Tirmidhi y an-Nasa’i transmitieron, por la vía de Sa‘id ibn Yumhán, de Safina —liberto del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz——, que dijo: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—
[21323]: «El califato después de mí será treinta años; luego será una monarquía mordaz»
[21324]
Dijo ar-Rabí‘ ibn Anas, de Abu al-‘Aliya, acerca de Su dicho: { وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الأرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَى لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُمْ مِنْ بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا }
[21325] la aleya, dijo: El Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y sus compañeros estuvieron en La Meca
[21326] unos diez años, llamando a Allah, solo, y a Su adoración, solo, sin asociado, en secreto mientras estaban atemorizados; no se les ordenaba combatir, hasta que después se les ordenó emigrar a Medina. Llegaron a Medina y Allah les ordenó combatir; y allí estaban temerosos: anochecían con las armas y amanecían con las armas. Así cambiaron
[21327] lo que Allah quiso. Luego, un hombre de sus compañeros
[21328] dijo: “¡Oh Mensajero de Allah! ¿Acaso estaremos siempre, por toda la vida, temerosos así? ¿No llegará sobre nosotros un día en que estemos seguros y dejemos [ en él ] [21329] las armas?”. Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «No pasaréis sino un poco de tiempo hasta que el hombre de entre vosotros se siente en la gran asamblea, recogiendo sus piernas, sin que haya entre ellos hierro alguno». Entonces Allah hizo descender esta aleya; y Allah hizo prevalecer a Su Profeta sobre la Península Arábiga, y estuvieron seguros y depusieron las armas. Luego Allah —Poderoso y Majestuoso— tomó a Su Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y permanecieron así, seguros, durante el emirato de Abu Bakr, ‘Umar y ‘Uthmán, hasta que cayeron en lo que cayeron; entonces [ Allah ] [21330] introdujo sobre ellos el temor, y adoptaron guardias y policía, y cambiaron; y por ellos se cambió.
Y dijo alguno de los salaf: El califato de Abu Bakr y ‘Umar —que Allah esté complacido con ambos— es verdad en Su Libro; luego recitó esta aleya.
Y dijo al-Bará’ ibn ‘Azib: Esta aleya descendió mientras estábamos en un temor intenso.
Y esta noble aleya es como Su dicho —Altísimo sea—: { وَاذْكُرُوا إِذْ أَنْتُمْ قَلِيلٌ مُسْتَضْعَفُونَ فِي الأرْضِ تَخَافُونَ أَنْ يَتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَآوَاكُمْ وَأَيَّدَكُمْ بِنَصْرِهِ وَرَزَقَكُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ } [ al-Anfál: 26 ]
Y Su dicho: { كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ } como dijo —Altísimo sea— acerca de Moisés —sobre él la paz—, que dijo a su pueblo: { عَسَى رَبُّكُمْ أَنْ يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِي الأرْضِ فَيَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ } [ al-A‘ráf: 129 ] . Y dijo —Altísimo sea—: { وَنُرِيدُ أَنْ نَمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الأرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الأرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُمْ مَا كَانُوا يَحْذَرُونَ } [ al-Qasas: 5, 6 ]
Y Su dicho: { وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَى لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُمْ مِنْ بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا }, como dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— a ‘Adí ibn Hátim cuando acudió a él: «¿Conoces al-Híra?». Dijo
[21331]: “No la conozco, pero
[21332] he oído hablar de ella”. Dijo: «Por Aquel en Cuya mano está mi alma: Allah completará ciertamente este asunto hasta que la mujer en litera salga de al-Híra hasta
que circunvale la Casa sin la protección de nadie; y ciertamente se abrirán las tesorerías de Kisrá ibn Hurmuz». Dije: “¿Kisrá ibn Hurmuz?”. Dijo: «Sí, Kisrá ibn Hurmuz; y ciertamente se dará el dinero hasta que nadie lo acepte». Dijo ‘Adí ibn Hátim: Esa mujer en litera sale de al-Híra y circunvala la Casa sin la protección de nadie; y ciertamente yo estuve entre quienes abrieron
[21333] las tesorerías de Kisrá ibn Hurmuz. Y por Aquel en Cuya mano está mi alma: la tercera ha de suceder, porque el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— la dijo
[21334]
Dijo el imán Ahmad: Nos narró ‘Abd ar-Razzáq; nos informó Sufyán, de Abu Salama, de ar-Rabí‘ ibn Anas, de Abu al-‘Aliya, de Ubayy ibn Ka‘b, que dijo: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Anuncia a esta comunidad el esplendor y la elevación, la religión, la victoria y el afianzamiento en la tierra; y quien de ellos obre la obra del Más Allá por el mundo, no tendrá en el Más Allá porción alguna»
[21335]
Y Su dicho: { يعبدونني لا يشركون بي شيئا }. Dijo el imán Ahmad:
Nos narró ‘Affán; nos narró Hammám; nos narró Qatáda, de Anas, que Mu‘ádh ibn Yabal le narró, diciendo: Mientras
[21336] yo iba montado detrás del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, no había entre él y yo sino la parte trasera de la montura, dijo: «¡Oh Mu‘ádh!». Dije: “A tu servicio, ¡oh Mensajero de Allah!, y a tu disposición”. Luego caminó un rato; después dijo: «¡Oh Mu‘ádh ibn Yabal!». Dije: “A tu servicio, ¡oh Mensajero de Allah!, y a tu disposición”. [Luego caminó un rato; después dijo: «¡Oh Mu‘ádh ibn Yabal!». Dije: “A tu servicio, ¡oh Mensajero de Allah!, y a tu disposición”]
[21337] Dijo: «¿Sabes cuál es el derecho de Allah sobre los siervos?». Dije: “Allah y Su Mensajero saben más”. Dijo: « [ Pues, en verdad ] [21338] el derecho de Allah sobre los siervos es que Le adoren y no Le asocien nada». Dijo: Luego caminó un rato. Después dijo: «¡Oh Mu‘ádh ibn Yabal!». Dije: “A tu servicio, ¡oh Mensajero de Allah!, y a tu disposición”. Dijo: «¿Y sabes cuál es el derecho de los siervos sobre Allah si hacen eso?». Dije: “Allah y Su Mensajero saben más”. Dijo: «El derecho de los siervos sobre Allah es que no los castigue».
Lo extrajeron ambos en los dos Sahih, por la vía de Qatáda
[21339]
Y Su dicho: { وَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ } es decir: quien salga de Mi obediencia después de eso, habrá incurrido en fisq respecto a la orden de su Señor; y basta con ello como pecado enorme. Los compañeros —que Allah esté complacido con ellos—, cuando fueron la gente más firme, después del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, en los mandatos de Allah —Poderoso y Majestuoso—, y los más obedientes a Allah, su victoria fue conforme a ello: hicieron prevalecer la Palabra de Allah en los orientes y los occidentes, y Él los apoyó con un apoyo inmenso, y dominaron al resto de los siervos y de las tierras. Y cuando la gente después de ellos fue negligente en algunos mandatos, disminuyó su predominio conforme a ello. Sin embargo, está establecido en los dos Sahih, por más de una vía, del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— que dijo: «No cesará un grupo de mi comunidad de estar manifiesto sobre la verdad; no les perjudicará quien los abandone ni quien se les oponga, hasta el Día
[21340] de la Resurrección». Y en una versión: «Hasta que llegue el mandato de Allah, y ellos estén así
[21341]». Y en una versión: «Hasta que combatan al Dajjal». Y en una versión: «Hasta que descienda ‘Isa hijo de Maryam, y ellos estén manifiestos». Todas estas versiones son auténticas y no hay contradicción entre ellas.
[21308]
:- En F, A: «صلوات الله وسلامه عليه».
[21309]
:- En F, A: «يصلح».
[21310]
:- En F, A: «ويخضع».
[21311]
:- En F: «بعد».
[21312]
:- En F, A: «صلى الله عليه وسلم».
[21313]
:- Adición de F, A.
[21314]
:- En Ŷ, A: «الممالك».
[21315]
:- En A: «الصحيحين».
[21316]
:- Sahih Muslim, n.º (2889), del hadiz de Thawbán —que Allah esté complacido con él—.
[21317]
:- En F: «ونسأل».
[21318]
:- En F, A: «علي».
[21319]
:- Sahih Muslim, n.º (1821), y Sahih al-Bujari, n.º (7222).
[21320]
:- Sahih Muslim, n.º (1822).
[21321]
:- En F, A: «كان».
[21322]
:- En F, A: «بينهم».
[21323]
:- En F, A: «عن سفينة مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال», y lo establecido es lo del Musnad y las Sunan de Abu Dawud y at-Tirmidhi.
[21324]
:- Al-Musnad (5/220), Sunan Abi Dawud, n.º (4646), Sunan at-Tirmidhi, n.º (2226), y an-Nasa’i en as-Sunan al-Kubrá, n.º (8155). At-Tirmidhi dijo: «Hadiz hasan; no lo conocemos sino por la vía de Sa‘id ibn Yumhán». Y no aparece la expresión «عضوض» en estas fuentes; más bien, aparece en otro hadiz de Abu ‘Ubayda ibn al-Yarráh y Mu‘ádh ibn Yabal, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «Ciertamente Allah —Altísimo sea— comenzó este asunto como profecía y misericordia; y será califato y misericordia; y será monarquía mordaz; y será dominación por la fuerza, tiranía y corrupción en la comunidad...», el hadiz. Lo transmitió al-Bayhaqi en as-Sunan al-Kubrá (8/159).
[21325]
:- En F: «لنستخلفنهم».
[21326]
:- En F, A: « بمكة وأصحابة».
[21327]
:- En F: «فصبروا», y en A: «فعيروا».
[21328]
:- En F, A: «الصحابة».
[21329]
:- Adición de A, y ad-Durr al-Manthur 5/55.
[21330]
:- Adición de A, y ad-Durr al-Manthur 5/55.
[21331]
:- En F: «قلت له».
[21332]
:- En F, A: «لم أرها وقد».
[21333]
:- En A: «فتح».
[21334]
:- Lo transmitió al-Bujari en su Sahih, n.º (3595).
[21335]
:- Al-Musnad (5/134).
[21336]
:- En A: «بينما».
[21337]
:- Adición de F, A y al-Musnad.
[21338]
:- Adición de F, A y al-Musnad.
[21339]
:- Al-Musnad (5/242), Sahih al-Bujari, n.º (5967), y Sahih Muslim, n.º (30).
[21340]
:- En F, A: «يوم».
[21341]
:- En F, A: «على ذلك».
Notas y Referencias
[21308] - En F, A: «صلوات الله وسلامه عليه».
[21309] - En F, A: «يصلح».
[21310] - En F, A: «ويخضع».
[21311] - En F: «بعد».
[21312] - En F, A: «صلى الله عليه وسلم».
[21313] - Adición de F, A.
[21314] - En Ŷ, A: «الممالك».
[21315] - En A: «الصحيحين».
[21316] - Sahih Muslim, n.º (2889), del hadiz de Thawbán —que Allah esté complacido con él—.
[21317] - En F: «ونسأل».
[21318] - En F, A: «علي».
[21319] - Sahih Muslim, n.º (1821), y Sahih al-Bujari, n.º (7222).
[21320] - Sahih Muslim, n.º (1822).
[21321] - En F, A: «كان».
[21322] - En F, A: «بينهم».
[21323] - En F, A: «عن سفينة مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال», y lo establecido es lo del Musnad y las Sunan de Abu Dawud y at-Tirmidhi.
[21324] - Al-Musnad (5/220), Sunan Abi Dawud, n.º (4646), Sunan at-Tirmidhi, n.º (2226), y an-Nasa’i en as-Sunan al-Kubrá, n.º (8155). At-Tirmidhi dijo: «Hadiz hasan; no lo conocemos sino por la vía de Sa‘id ibn Yumhán». Y no aparece la expresión «عضوض» en estas fuentes; más bien, aparece en otro hadiz de Abu ‘Ubayda ibn al-Yarráh y Mu‘ádh ibn Yabal, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «Ciertamente Allah —Altísimo sea— comenzó este asunto como profecía y misericordia; y será califato y misericordia; y será monarquía mordaz; y será dominación por la fuerza, tiranía y corrupción en la comunidad...», el hadiz. Lo transmitió al-Bayhaqi en as-Sunan al-Kubrá (8/159).
[21325] - En F: «لنستخلفنهم».
[21326] - En F, A: « بمكة وأصحابة».
[21327] - En F: «فصبروا», y en A: «فعيروا».
[21328] - En F, A: «الصحابة».
[21329] - Adición de A, y ad-Durr al-Manthur 5/55.
[21330] - Adición de A, y ad-Durr al-Manthur 5/55.
[21331] - En F: «قلت له».
[21332] - En F, A: «لم أرها وقد».
[21333] - En A: «فتح».
[21334] - Lo transmitió al-Bujari en su Sahih, n.º (3595).
[21335] - Al-Musnad (5/134).
[21336] - En A: «بينما».
[21337] - Adición de F, A y al-Musnad.
[21338] - Adición de F, A y al-Musnad.
[21339] - Al-Musnad (5/242), Sahih al-Bujari, n.º (5967), y Sahih Muslim, n.º (30).
[21340] - En F, A: «يوم».
[21341] - En F, A: «على ذلك».