La Luz
النور An-NurVersículo (Español)
[24:53] [Los hipócritas] juran por Dios que si los convocas [¡oh, Mujámmad!] para luchar por la causa de Dios, dejarán sus hogares y saldrán a combatir. Pero diles: "No juren en falso, su obediencia es solo de palabra". Dios está bien informado de lo que hacen.
Tafsir de Ibn Kathir
{۞وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِنۡ أَمَرۡتَهُمۡ لَيَخۡرُجُنَّۖ قُل لَّا تُقۡسِمُواْۖ طَاعَةٞ مَّعۡرُوفَةٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ} (53)
Dice el Altísimo, informando acerca de la gente de la hipocresía, quienes juraban al Mensajero —que Allah le bendiga y le conceda paz— que, si les ordenaba
[21302] salir [ en la expedición militar ] [21303] Allah, el Altísimo, dijo:
{ قُلْ لا تُقْسِمُوا }
Es decir: no juréis.
Y Su dicho:
{ طَاعَةٌ مَعْرُوفَةٌ }
Se ha dicho: su sentido es
[21304] que vuestra obediencia es una obediencia conocida,
es decir:
se ha sabido vuestra obediencia: no es sino palabra sin acto junto a ella; y cada vez que juráis, mentís,
como dijo el Altísimo:
{ يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنْ تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لا يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ } [ At-Tawbah: 96 ] ,
y dijo el Altísimo:
{ اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ } [ Al-Munāfiqūn: 2 ] ; pues, por su natural disposición, mienten incluso en aquello que eligen,
como dijo el Altísimo:
{ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لإخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِنْ قُوتِلْتُمْ لَنَنْصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ لَئِنْ أُخْرِجُوا لا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِنْ قُوتِلُوا لا يَنْصُرُونَهُمْ وَلَئِنْ نَصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الأدْبَارَ ثُمَّ لا يُنْصَرُونَ } [ Al-Ḥashr: 11, 12 ]
Y se ha dicho:
el sentido de Su dicho:
{ طَاعَةٌ مَعْرُوفَةٌ }
es decir: que vuestro asunto sea una obediencia conocida,
es decir:
con lo reconocido como bien, sin juramento ni perjurio; tal como los creyentes obedecen a Allah y a Su Mensajero sin jurar; sed vosotros, pues, como ellos.
{ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ }
Es decir: Él está bien informado de vosotros y de quien obedece y de quien desobedece; pues el juramento y la manifestación de obediencia —mientras que el interior es lo contrario, aunque pueda pasar ante la criatura
[21305]—, el Creador, Exaltado sea, conoce el secreto y lo más oculto; nada de engaño puede pasarle, sino que Él está bien informado de las intimidades de Sus siervos, aunque muestren lo contrario.
[21302]
:- En f, A: «أمرتهم».
[21303]
:- Adición de f, A.
[21304]
:- En f, A: «تقديره».
[21305]
:- En f: «المحلوف».