La Luz
النور An-NurVersículo (Español)
[24:21] ¡Oh, creyentes! No sigan los pasos del demonio, porque quien siga los pasos del demonio debe saber que él induce a cometer obscenidades y actos reprobables. Si no fuera por la gracia y la misericordia de Dios, ninguno de ustedes podría purificarse jamás de sus pecados, pero Dios purifica a quien quiere [perdonándole sus pecados]. Dios todo lo oye, todo lo sabe.
Tafsir de Ibn Kathir
{۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ وَمَن يَتَّبِعۡ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۚ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ أَبَدٗا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ} (21)
Luego dijo:
{ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ }
esto es: sus métodos, sus sendas y aquello que ordena;
{ وَمَنْ يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ }
esto es una disuasión y una advertencia contra ello, con la expresión más elocuente, más concisa, más contundente y más bella.
Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa,
de Ibn ‘Abbās:
{ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ }
es: su obra.
Y dijo ‘Ikrima:
sus incitaciones.
Y dijo Qatāda:
toda desobediencia es de los pasos del Shayṭān.
Y dijo Abū Miǧlaz:
los votos en desobediencias son de los pasos del Shayṭān.
Y dijo Masrūq:
un hombre preguntó a Ibn Mas‘ūd y dijo: «Me he prohibido comer un alimento».
Entonces dijo:
«Esto es de las incitaciones del Shayṭān; expía tu juramento y come».
Y dijo aš-Ša‘bī acerca de un hombre que hizo voto de degollar a su hijo:
«Esto es de las incitaciones del Shayṭān», y le dictaminó que degollara un carnero.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró mi padre; nos narró Ḥassān ibn ‘Abd Allāh al-Miṣrī; nos narró as-Sarīy ibn Yaḥyā, de Sulaymān at-Taymī,
de Abū Rāfi‘, quien dijo:
Mi esposa se enojó conmigo y dijo: «Será por un día judía, y por un día cristiana, y todo esclavo que ella posea quedará libre, si no divorcias a tu esposa».
Así que fui a ‘Abd Allāh ibn ‘Umar y dijo:
«Esto no es sino de las incitaciones del Shayṭān». Y así mismo dijo Zaynab bint Umm Salama —y ella era entonces la mujer más versada en jurisprudencia de Medina—. Y fui a ‘Āṣim ibn ‘Umar, y dijo algo semejante.
Luego, el Altísimo dijo:
{ وَلَوْلا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ أَبَدًا }
esto es: si no fuera porque Él concede a quien quiere el sustento del arrepentimiento y el retorno a Él, y purifica las almas de su asociación (širk), de su libertinaje (fuǧūr), de su envilecimiento y de los rasgos reprobables que hay en ellas —cada cual según su condición—, nadie obtendría para sí mismo purificación ni bien alguno.
{ وَلَكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ }
esto es: de Sus criaturas; y extravía a quien quiere y lo precipita en los abismos del extravío y del desvío.
Y Su dicho:
{ وَاللَّهُ سَمِيعٌ }
esto es: Oyente de las palabras de Sus siervos
[20935]{ عليم }
de ellos: de quién, entre ellos, merece la guía y el extravío.
[20935]
:- En F: «los siervos».
Notas y Referencias
[20935] - En F: "los siervos".