La Luz
النور An-NurVersículo (Español)
[24:16] Cuando oyeron la acusación tenían que haber dicho: "No debemos hablar de ello. ¡Glorificado seas Señor! Esto es una calumnia grandísima".
Tafsir de Ibn Kathir
{وَلَوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ قُلۡتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبۡحَٰنَكَ هَٰذَا بُهۡتَٰنٌ عَظِيمٞ} (16)
Esta es otra amonestación, después de la primera: la que ordena tener una buena opinión; es decir: cuando se menciona, respecto a la escogida[1], algo impropio de decir, entonces lo más adecuado es pensar bien de ellos, y no permitir en el alma otra cosa distinta. Luego, si se adhiere al alma algo de ello —como una sugestión o una imaginación—, no debe hablar de ello, pues el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente Allah ha pasado por alto para mi comunidad aquello que sus almas se dicen a sí mismas, mientras no lo digan ni lo lleven a la práctica».[2] Lo transmitieron ambos en los dos Sahih.[3].
Y Allah, Altísimo sea, dijo: { وَلَوْلا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُمْ مَا يَكُونُ لَنَا أَنْ نَتَكَلَّمَ بِهَذَا } es decir: no nos corresponde proferir estas palabras ni mencionarlas a nadie. { سُبْحَانَكَ هَذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ } es decir: ¡Glorificado sea Allah!, que se diga tal الكلام acerca de la esposa de [Su Profeta y] Su Mensajero y la consorte de Su íntimo amigo.[4][5]
[20927]
:- En A: «la libre».
[20928]
:- En F: «su alma».
[20929]
:- Sahih al-Bujari, núm. (5269), y Sahih Muslim, núm. (127), del hadiz de Abu Hurayra —que Allah esté complacido con él—.
[20930]
:- En F: «sobre».
[20931]
:- Adición de F, A.