La Luz
النور An-NurVersículo (Español)
[24:12] Cuando los creyentes y las creyentes oyeron la calumnia, deberían haberla considerado como en contra de ellos mismos, y haber dicho: "Esto es una mentira evidente".
Tafsir de Ibn Kathir
{لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ} (12)
Esto es una amonestación de Allah a los creyentes respecto al asunto de
[20909]‘A’isha —que Allah esté complacido con ella—, cuando algunos de ellos se extendieron en aquella mala palabra, y en lo que se mencionó acerca del asunto de la calumnia (al-ifk). Entonces dijo:
{ لَوْلا }
en el sentido de: «¿por qué no...?»
{ إِذْ سَمِعْتُمُوهُ }
es decir: aquella palabra,
es decir:
con la que fue acusada la Madre de los Creyentes.
{ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنْفُسِهِمْ خَيْرًا }
es decir: midieron aquella palabra según ellos mismos; pues si no es apropiada para ellos, entonces la Madre de los Creyentes es, con mayor razón y más merecedora aún, de estar exenta de ello.
Y se ha dicho:
que fue revelada acerca de Abū Ayyūb Jālid ibn Zayd al-Anṣārī y su esposa —que Allah esté complacido con ambos—, tal como dijo el imán Muḥammad ibn Isḥāq ibn Yasār, de su padre, de algunos hombres de Banū an-Najjār:
que Abū Ayyūb Jālid ibn Zayd, su esposa Umm Ayyūb le dijo:
«¡Oh Abū Ayyūb! ¿Acaso no oyes lo que la gente dice sobre ‘A’isha —que Allah esté complacido con ella—?»
Dijo:
«Sí; y eso es mentira. ¿Harías tú eso, Umm Ayyūb?»
Dijo:
«No, por Allah, no lo haría».
Dijo:
«Y ‘A’isha, por Allah, es mejor que tú».
Dijo:
«Cuando descendió el Corán, Allah —Glorificado y Exaltado sea— mencionó a quienes dijeron sobre la indecencia lo que dijeron, de la gente de la calumnia:
{ إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ } [ an-Nūr: 11 ] y esos fueron Ḥassān y sus compañeros, quienes dijeron lo que dijeron.
Luego dijo:
{ لَوْلا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ }
[20910] la aleya,
es decir:
como dijeron Abū Ayyūb y su compañera
[20911]
Y dijo Muḥammad ibn ‘Umar al-Wāqidī:
Me narró Ibn Abī Ḥabība
[20912] de Dāwūd ibn al-Ḥuṣayn, de Abū Sufyān, de Aflāḥ, liberto de Abū Ayyūb,
que Umm Ayyūb dijo a Abū Ayyūb:
«¿Acaso no oyes
[20913] lo que la gente dice sobre ‘A’isha?»
Dijo:
«Sí; y eso es mentira. ¿Harías tú, Umm Ayyūb [ فاعلة ذلك ] [20914]?»
Dijo:
«No, por Allah».
Dijo:
«Y ‘A’isha, por Allah, es mejor que tú». Cuando descendió el Corán y mencionó a la gente de la calumnia,
Allah —Poderoso y Majestuoso— dijo:
{ لَوْلا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنْفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا هَذَا إِفْكٌ مُبِينٌ }
es decir: Abū Ayyūb, cuando dijo a Umm Ayyūb lo que dijo.
Y se dice:
que quien lo dijo fue Ubayy ibn Ka‘b.
Y Su dicho:
{ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنْفُسِهِمْ خَيْرًا }
es decir: «¿por qué no pensaron bien?», pues la Madre de los Creyentes es digna de ello y más merecedora; esto es lo que atañe al fuero interno.
{ وَقَالُوا }
es decir: con sus lenguas,
{ هَذَا إِفْكٌ مُبِينٌ }
es decir: una mentira manifiesta contra la Madre de los Creyentes. En efecto, lo que ocurrió no era motivo de sospecha: pues la llegada de la Madre de los Creyentes montada abiertamente en la montura de Ṣafwān ibn al-Mu‘aṭṭal a la hora del mediodía, mientras el ejército en su totalidad lo contemplaba, y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— estaba entre ellos; si este asunto hubiera tenido algo de sospechoso, no habría sido así
[20915] abiertamente, ni ambos se habrían atrevido a algo semejante ante los ojos de todos. Más bien, esto habría sido —si se supusiera— en secreto y oculto. Así, se determinó que lo que trajeron los de la calumnia, con lo que acusaron a la Madre de los Creyentes, es pura mentira, palabra falsa y una temeridad indecente [ الفاجرة ] [20916] y un trato ruinoso.
[20909]
:- en F: «historia».
[20910]
:- en F, A: «ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا».
[20911]
:- lo transmitió aṭ-Ṭabarī en su Tafsīr (18/77).
[20912]
:- en F, A: «Ḥabīb».
[20913]
:- en F: «escuchas».
[20914]
:- adición de F, A.
[20915]
:- en F: «esto».
[20916]
:- adición de F, A.