24

La Luz

النور An-Nur
Aya 12

Versículo (Español)

[24:12] Cuando los creyentes y las creyentes oyeron la calumnia, deberían haberla considerado como en contra de ellos mismos, y haber dicho: "Esto es una mentira evidente".

Tafsir de Ibn Kathir

{لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ} (12) Esto es una amonestación de Allah a los creyentes respecto al asunto de [20909]‘A’isha —que Allah esté complacido con ella—, cuando algunos de ellos se extendieron en aquella mala palabra, y en lo que se mencionó acerca del asunto de la calumnia (al-ifk). Entonces dijo: { لَوْلا } en el sentido de: «¿por qué no...?» { إِذْ سَمِعْتُمُوهُ } es decir: aquella palabra, es decir: con la que fue acusada la Madre de los Creyentes. { ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنْفُسِهِمْ خَيْرًا } es decir: midieron aquella palabra según ellos mismos; pues si no es apropiada para ellos, entonces la Madre de los Creyentes es, con mayor razón y más merecedora aún, de estar exenta de ello.

Y se ha dicho: que fue revelada acerca de Abū Ayyūb Jālid ibn Zayd al-Anṣārī y su esposa —que Allah esté complacido con ambos—, tal como dijo el imán Muḥammad ibn Isḥāq ibn Yasār, de su padre, de algunos hombres de Banū an-Najjār: que Abū Ayyūb Jālid ibn Zayd, su esposa Umm Ayyūb le dijo: «¡Oh Abū Ayyūb! ¿Acaso no oyes lo que la gente dice sobre ‘A’isha —que Allah esté complacido con ella—?» Dijo: «Sí; y eso es mentira. ¿Harías tú eso, Umm Ayyūb?» Dijo: «No, por Allah, no lo haría». Dijo: «Y ‘A’isha, por Allah, es mejor que tú». Dijo: «Cuando descendió el Corán, Allah —Glorificado y Exaltado sea— mencionó a quienes dijeron sobre la indecencia lo que dijeron, de la gente de la calumnia: { إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ } [ an-Nūr: 11 ] y esos fueron Ḥassān y sus compañeros, quienes dijeron lo que dijeron. Luego dijo: { لَوْلا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ } [20910] la aleya, es decir: como dijeron Abū Ayyūb y su compañera [20911]

Y dijo Muḥammad ibn ‘Umar al-Wāqidī: Me narró Ibn Abī Ḥabība [20912] de Dāwūd ibn al-Ḥuṣayn, de Abū Sufyān, de Aflāḥ, liberto de Abū Ayyūb, que Umm Ayyūb dijo a Abū Ayyūb: «¿Acaso no oyes [20913] lo que la gente dice sobre ‘A’isha?» Dijo: «Sí; y eso es mentira. ¿Harías tú, Umm Ayyūb [ فاعلة ذلك ] [20914]?» Dijo: «No, por Allah». Dijo: «Y ‘A’isha, por Allah, es mejor que tú». Cuando descendió el Corán y mencionó a la gente de la calumnia, Allah —Poderoso y Majestuoso— dijo: { لَوْلا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنْفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا هَذَا إِفْكٌ مُبِينٌ } es decir: Abū Ayyūb, cuando dijo a Umm Ayyūb lo que dijo.

Y se dice: que quien lo dijo fue Ubayy ibn Ka‘b.

Y Su dicho: { ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنْفُسِهِمْ خَيْرًا } es decir: «¿por qué no pensaron bien?», pues la Madre de los Creyentes es digna de ello y más merecedora; esto es lo que atañe al fuero interno. { وَقَالُوا } es decir: con sus lenguas, { هَذَا إِفْكٌ مُبِينٌ } es decir: una mentira manifiesta contra la Madre de los Creyentes. En efecto, lo que ocurrió no era motivo de sospecha: pues la llegada de la Madre de los Creyentes montada abiertamente en la montura de Ṣafwān ibn al-Mu‘aṭṭal a la hora del mediodía, mientras el ejército en su totalidad lo contemplaba, y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— estaba entre ellos; si este asunto hubiera tenido algo de sospechoso, no habría sido así [20915] abiertamente, ni ambos se habrían atrevido a algo semejante ante los ojos de todos. Más bien, esto habría sido —si se supusiera— en secreto y oculto. Así, se determinó que lo que trajeron los de la calumnia, con lo que acusaron a la Madre de los Creyentes, es pura mentira, palabra falsa y una temeridad indecente [ الفاجرة ] [20916] y un trato ruinoso.

[20909] :- en F: «historia». [20910] :- en F, A: «ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا». [20911] :- lo transmitió aṭ-Ṭabarī en su Tafsīr (18/77). [20912] :- en F, A: «Ḥabīb». [20913] :- en F: «escuchas». [20914] :- adición de F, A. [20915] :- en F: «esto». [20916] :- adición de F, A.

Notas y Referencias

[20909] - En F: «قصة».

[20910] - En F, A: «ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا».

[20911] - Lo transmitió aṭ-Ṭabarī en su Tafsīr (18/77).

[20912] - En F, A: «حبيب».

[20913] - En F: «تستمع».

[20914] - Adición de F, A.

[20915] - En F: «هذا».

[20916] - Adición de F, A.