23

Los Creyentes

المؤمنون Al-Mu'minun
Aya 60

Versículo (Español)

[23:60] aquellos que dan en caridad parte de lo que se les ha concedido, y aun así sienten temor en sus corazones porque saben que comparecerán ante su Señor,

Tafsir de Ibn Kathir

{Y quienes dan lo que han dado, mientras sus corazones están temerosos de que, ciertamente, a su Señor han de retornar} (60) Y Su dicho: {Y quienes dan lo que han dado, mientras sus corazones están temerosos de que, ciertamente, a su Señor han de retornar} Es decir: dan la dádiva [20576] y ellos están temerosos [20577] de que no les sea aceptada, por su temor [20578] de haber sido negligentes en cumplir las condiciones del dar. Esto pertenece al ámbito de la aprensión y la cautela, tal como dijo el Imán Ahmad

Nos narró Yahyà ibn Adam; nos narró Malik ibn Mighwal; nos narró ‘Abd ar-Rahman ibn Sa‘id ibn Wahb, de ‘A’isha: que ella dijo: ¡Oh Mensajero de Allah! {Y quienes dan lo que han dado, mientras sus corazones están temerosos} ¿es aquel que roba, fornica y bebe vino, y teme a Allah, Glorificado y Exaltado sea? Dijo: «No, ¡oh hija de Abu Bakr, oh hija del Siddiq! Sino que es aquel que ora, ayuna y da limosna, y teme a Allah, Glorificado y Exaltado sea».

Así lo transmitieron también at-Tirmidhi e Ibn Abi Hatim, a partir del hadiz de Malik ibn Mighwal, con él, con un tenor semejante [20576] Y dijo: «No, ¡oh hija del Siddiq! Sino que son aquellos que oran, ayunan y dan limosna, y temen que no les sea aceptado, {Esos se apresuran en las buenas obras} At-Tirmidhi dijo: Y se narró este hadiz por la vía de ‘Abd ar-Rahman ibn Sa‘id, de Abu Hazim, de Abu Hurayra, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, con un tenor semejante [20577]

Y así lo dijeron Ibn ‘Abbas, Muhammad ibn Ka‘b al-Qurazi y al-Hasan al-Basri en la exégesis de esta aleya.

Y otros leyeron esta aleya: «y quienes cometen lo que cometieron, mientras sus corazones están temerosos», es decir: hacen lo que hacen estando temerosos; y se transmitió esto, elevado hasta el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que la leyó de ese modo.

Dijo el Imán Ahmad: Nos narró ‘Affan; nos narró Sakhr ibn Juwayriya; nos narró Isma‘il al-Makki; me narró Abu Khalaf, liberto de Banu Jumah: que entró junto con ‘Ubayd ibn ‘Umayr ante [20578]‘A’isha —que Allah esté complacido con ella—, y ella dijo: Bienvenido, Abu ‘Asim. ¿Qué te impide visitarnos — o: venir a vernos?— Él dijo: Temo cansarte. Ella dijo: No harías tal cosa. Él dijo: He venido para preguntar [20582] acerca de una aleya del Libro de Allah, Glorificado y Exaltado sea: ¿cómo la recitaba el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—? Ella dijo: ¿Qué aleya? Él dijo: {Quienes cometen lo que cometieron} o {Quienes dan lo que han dado}? Ella dijo: ¿Cuál de las dos [20583] te es más querida? Y dije: ¡Por Aquel en Cuya mano está mi alma! Una de ellas me es más querida que el mundo entero [20584]— o: el mundo y cuanto hay en él—. Ella dijo: ¿Y cuál es? Dije: {Quienes cometen lo que cometieron}. Ella dijo: Testifico que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— así la recitaba, y así fue revelada; pero la ortografía es una letra [20585]

Isma‘il ibn Muslim al-Makki es débil.

Y el sentido según la primera lectura — que es la lectura de la mayoría: los siete y otros— es más manifiesto; pues Él dijo: {Esos se apresuran en las buenas obras y a ellas se adelantan}, con lo cual los contó entre los adelantados. Si el sentido fuese según la otra lectura, casi no serían de los adelantados, sino de los moderados o de los negligentes. Y Allah, Altísimo sea, sabe más.

[20576] :- el Musnad (6/159) y Sunan at-Tirmidhi con el número (3175). [20577] :- Sunan at-Tirmidhi con el número (3175). [20578] :- En A: «إلى». [20582] :- En F: «para preguntarte». [20583] :- En A: «أيتها». [20584] :- En F: «toda ella». [20585] :- el Musnad (6/95).

Notas y Referencias

[20576] - el Musnad (6/159) y Sunan at-Tirmidhi con el número (3175).

[20577] - Sunan at-Tirmidhi con el número (3175).

[20578] - En A: «إلى».

[20582] - En F: «para preguntarte».

[20583] - En A: «أيتها».

[20584] - En F: «toda ella».

[20585] - el Musnad (6/95).