23

Los Creyentes

المؤمنون Al-Mu'minun
Aya 55

Versículo (Español)

[23:55] ¿Acaso piensan que los bienes materiales y los hijos que les concedí

Tafsir de Ibn Kathir

{¿Acaso piensan que aquello con lo que los proveemos —de bienes y de hijos—} (55) Y Su dicho: {¿Acaso piensan que aquello con lo que los proveemos —de bienes y de hijos— * nos apresuramos para ellos en las buenas obras? ¡No! Mas no se dan cuenta.} Es decir: ¿creen estos engreídos que lo que les damos de riquezas e hijos es por su dignidad ante Nosotros y por su estima junto a Nosotros? ¡No! No es el asunto como pretenden en su dicho: {Nosotros tenemos más riquezas e hijos, y no seremos castigados.} [ Saba’ : 35 ] Se equivocaron en ello y fracasó su esperanza; antes bien, no hacemos eso con ellos sino como un arrastre gradual (istidrāŷ), una dilación y una prórroga; y por eso dijo: {Mas no se dan cuenta.} como dijo el Altísimo: {Que no te maravillen sus riquezas ni sus hijos: Allah solo quiere castigarlos con ello en la vida mundanal, y que sus almas se extingan mientras son incrédulos.} [ At-Tawbah : 55 ] Y dijo el Altísimo: {Solo les concedemos prórroga para que aumenten en pecado.} [ Āl ‘Imrān : 178 ] Y dijo el Altísimo: {Déjame con quien desmiente este discurso: los arrastraremos gradualmente por donde no saben * y les concederé prórroga; ciertamente, Mi ardid es firme.} [ Al-Qalam : 44 , 45 ] Y dijo: {Déjame con quien creé solo * y le concedí una riqueza extendida * e hijos presentes * y le facilité plenamente * luego codicia que le aumente * ¡No! Ciertamente, él fue obstinado frente a Nuestras aleyas.} [ Al-Muddaththir : 11 - 16 ] Y dijo el Altísimo: {Y no son vuestras riquezas ni vuestros hijos lo que os acerca a Nosotros en proximidad, salvo quien crea y obre con rectitud: esos tendrán la recompensa duplicada por lo que hicieron, y estarán seguros en las estancias elevadas.} [ Saba’ : 37 ] Y las aleyas sobre esto son numerosas.

Dijo [20569] Qatādah, acerca de Su dicho: {¿Acaso piensan que aquello con lo que los proveemos —de bienes y de hijos— * nos apresuramos para ellos en las buenas obras? ¡No! Mas no se dan cuenta.} Dijo: Por Allah, se ha urdido un ardid contra la gente mediante sus riquezas y sus hijos. ¡Oh hijo de Adán! No consideres a la gente por sus riquezas y sus hijos; más bien considéralos por la fe y la obra recta.

Y dijo el Imām Aḥmad: Nos narró Muḥammad [ ibn ‘Ubayd; nos narró Abān ibn Isḥāq; de aṣ-Ṣabāḥ ibn Muḥammad; de Murrah al-Hamdānī; nos narró ‘Abd Allāh ] [20570] ibn Mas‘ūd —que Allah esté complacido con él—, dijo: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Ciertamente, Allah repartió entre vosotros vuestros caracteres, como repartió entre vosotros vuestros sustentos. Y ciertamente, Allah concede la vida mundanal a quien ama y a quien no ama, pero no concede la religión sino a quien ama. Así pues, a quien Allah le concede la religión, ciertamente lo ha amado. Y por Aquel en Cuya mano está mi alma: no se somete [20571] un siervo hasta que se sometan su corazón y su lengua; y no cree hasta que su vecino esté a salvo de sus tropelías». Dijeron: «¿Y cuáles son sus tropelías, oh Profeta de Allah?» Dijo: «Su agresión y su injusticia. Y ningún siervo adquiere un dinero de lo ilícito y luego gasta de él y se le bendice en ello; ni da limosna con ello y se le acepta [20572] de él; ni lo deja tras de sí sino que será su provisión hacia el Fuego. Ciertamente, Allah no borra el mal con el mal, sino que borra el mal con el bien. Ciertamente, lo impuro no borra lo impuro» [20573]

[20569] :- En A: «Y dijo». [20570] :- Adición de F, A y del Musnad. [20571] :- En F: «cree». [20572] :- En F: «de él para que se acepte»; y en A: «y se acepta». [20573] :- Al-Musnad (1/387).

Notas y Referencias

[20569] - En A: "Y dijo".

[20570] - Adición de F, A y del Musnad.

[20571] - En F: "cree".

[20572] - En F: "de él para que se acepte"; y en A: "y se acepta".

[20573] - Al-Musnad (1/387).