Los Creyentes
المؤمنون Al-Mu'minunVersículo (Español)
[23:4] pagan el zakat,
Tafsir de Ibn Kathir
{وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِلزَّكَوٰةِ فَٰعِلُونَ} (4)
Y Su dicho:
{ وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ }
: la mayoría sostiene que lo que se entiende por la zakāt aquí es la zakāt de los bienes, a pesar de que esta [ aleya ] [20462] es mequí, y la zakāt no fue prescrita sino en Medina, en el año dos de la Hégira. Y lo aparente es que la que fue prescrita en Medina es únicamente la que posee el niṣāb y las cuantías específicas; de otro modo, lo aparente es que el fundamento de la zakāt ya era obligatorio en La Meca, tal como dijo el Altísimo en la sura de Al-An‘ām,
y esta es mequí:
{ وَآتُوا حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ } [ Al-An‘ām: 141 ]
Y cabe la posibilidad de que lo que se entienda por la zakāt aquí sea:
la purificación del alma del politeísmo y de la impureza,
como en Su dicho:
{ قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا . وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا } [ Ash-Shams: 9, 10 ] ,
y como en Su dicho:
{ وَوَيْلٌ لِلْمُشْرِكِينَ . الَّذِينَ لا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ } [ Fuṣṣilat: 6, 7 ] , según una de las dos opiniones en su exégesis.
Y cabe la posibilidad de que ambas cosas sean lo pretendido, esto es, la purificación de las almas y la zakāt de los bienes; pues esta forma parte de la purificación de las almas, y el creyente perfecto es quien practica esto y aquello. Y Allah sabe más.
[20462]
:- Adición de f, a.
Notas y Referencias
[20462] - Adición de f, a.