Los Creyentes
المؤمنون Al-Mu'minunVersículo (Español)
[23:103] En cambio, aquellos cuyas malas obras sean las que más pesen, estarán perdidos y morarán en el Infierno por toda la eternidad.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِي جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ} (103)
{ وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ }
Es decir: sus malas obras pesaron más que sus buenas obras,
{ فَأُولَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ }
Es decir: fracasaron y perecieron, y cargaron con el negocio
[20683] perdedor.
Dijo el hafiz Abū Bakr al-Bazzār:
Nos narró Ismāʿīl ibn Abī al-Ḥārith; nos narró Dāwūd ibn al-Muḥabbar; nos narró Ṣāliḥ al-Murrī, de Thābit al-Bunānī, Jaʿfar ibn Zayd y Manṣūr ibn Zādhān,
de Anas ibn Mālik, elevándolo [al Profeta], que dijo:
«Ciertamente, Allah tiene un ángel encargado de la balanza. Se trae al hijo de Adán y se le hace detenerse entre los dos platillos de la balanza.
Si su balanza pesa, un ángel proclama con una voz que oyen las criaturas:
“Dichoso es fulano, una dicha tras la cual jamás será desdichado”.
Y si su balanza es ligera, un ángel proclama con una voz que oyen las criaturas:
“Desdichado es fulano, una desdicha tras la cual no
[20684] será dichoso jamás”»
[20685]
Su cadena de transmisión es débil, pues Dāwūd ibn al-Muḥabbar es abandonado.
Por ello dijo:
«en el Infierno, eternamente»
Es decir: permaneciendo, de manera continua y estable, sin partir.
[20683]
:- En A: «y triunfaron con el trato».
[20684]
:- En F: «pues no».
[20685]
:- Y lo transmitió Abū Nuʿaym en al-Ḥilya, como en el taḫrīǧ de al-Iḥyāʾ (4098), y dijo: «Dāwūd ibn al-Muḥabbar fue el único en transmitirlo».