La Peregrinación
الحج Al-HajjVersículo (Español)
[22:67] A cada comunidad le he revelado sus propios ritos para que los observen. [¡Oh, Mujámmad!] No dejes que [te discutan] sobre los preceptos. Exhorta a creer en tu Señor, porque tú estás en la guía del camino recto.
Tafsir de Ibn Kathir
{لِّكُلِّ أُمَّةٖ جَعَلۡنَا مَنسَكًا هُمۡ نَاسِكُوهُۖ فَلَا يُنَٰزِعُنَّكَ فِي ٱلۡأَمۡرِۚ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدٗى مُّسۡتَقِيمٖ} (67)
Informa el Altísimo que ha establecido para cada pueblo
[20409] un rito.
Dijo Ibn Yarir:
Es decir: para cada comunidad, un profeta (con) un rito.
Dijo:
El origen de «mansak» en el habla de los árabes es: el lugar que la persona frecuenta y al que vuelve repetidamente, sea para bien o para mal.
Dijo:
Por eso se denominaron así los ritos del Hayy, por la reiterada afluencia de la gente a ellos y su dedicación a los mismos
[20410]
Si es como dijo, que lo pretendido por:
{ لِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا }
entonces lo pretendido por Su dicho:
{ فَلا يُنَازِعُنَّكَ فِي الأمْرِ }
es decir: estos idólatras.
Y si lo pretendido es:
«Para cada comunidad hemos establecido un rito, un establecimiento decretivo (qadarí)—
como dijo:
{ وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا } [al-Baqara: 148] Por eso dijo aquí:
{ هُمْ نَاسِكُوهُ }
es decir: quienes lo realizan—; el pronombre aquí remite a esos que tienen ritos y vías,
es decir:
estos no hacen esto sino por el decreto de Allah y Su voluntad; así pues, no te afecte su disputa contigo, ni te aparte eso de la verdad en la que estás;
por eso dijo:
{ وَادْعُ إِلَى رَبِّكَ إِنَّكَ لَعَلَى هُدًى مُسْتَقِيمٍ }
es decir: un camino claro, recto, que conduce a lo buscado.
Y esto es como Su dicho:
{ وَلا يَصُدُّنَّكَ عَنْ آيَاتِ اللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزلَتْ إِلَيْكَ وَادْعُ إِلَى رَبِّكَ } [al-Qasas: 87]
[20409]
:- En ت: «أمة».
[20410]
:- Tafsir de at-Tabarí (17/138).