La Peregrinación
الحج Al-HajjVersículo (Español)
[22:49] Di: "¡Oh, gente!, yo soy un claro amonestador enviado a ustedes".
Tafsir de Ibn Kathir
{Di: «¡Oh gente! Ciertamente, yo no soy para vosotros sino un amonestador claro»} (49)
Dice el Altísimo a Su Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— cuando los incrédulos le pidieron que ocurriera el castigo y lo apremiaron a ello:
{Di: «¡Oh gente! Ciertamente, yo no soy para vosotros sino un amonestador claro»}.
Es decir: Allah no me ha enviado a vosotros sino como amonestador, ante un castigo severo; y no me corresponde en nada vuestro ajuste de cuentas. Vuestro asunto compete a Allah: si Él quiere, os apresura el castigo; y si quiere, lo retrasa de vosotros; y si quiere, acepta el arrepentimiento de quien se vuelve a Él; y si quiere, extravía a quien tiene decretada la desdicha. Y Él es Quien hace lo que quiere, desea y elige, [ y ] [20348]{No hay quien revoque Su decreto, y Él es rápido en la cuenta} [Ar-Ra‘d: 41]
Y
{Ciertamente, yo no soy para vosotros sino un amonestador claro}.
[20348]
Notas y Referencias
[20348] :- Adición de F.