La Peregrinación
الحج Al-HajjVersículo (Español)
[22:39] Se les ha permitido [combatir a los creyentes] que son atacados porque son víctimas de una injusticia. Dios tiene el poder para socorrerlos.
Tafsir de Ibn Kathir
{Se ha concedido permiso a quienes son combatidos, por haber sido oprimidos. Y, ciertamente, Allah es, sin duda, Poderoso para socorrerles} (39)
Dijo al-‘Awfí,
sobre la autoridad de Ibn ‘Abbás:
Fue revelada acerca de Muhammad y sus compañeros cuando fueron expulsados de La Meca.
Y dijo más de uno de los salaf
[20300] que esta es la primera aleya que descendió acerca del yihad; y algunos se apoyaron en esta aleya para sostener que la sura es medinense. Esto lo dijeron Muyáhid, ad-Dahhák, Qatádah y más de uno.
Y dijo Ibn Yarír:
Me narró Yahyá ibn Dáwud al-Wásitî: nos narró Isháq ibn Yúsuf, de Sufyán, de al-A‘mash, de Muslim —que es al-Batîn—, de Sa‘îd ibn Yubayr,
sobre la autoridad de Ibn ‘Abbás, quien dijo:
Cuando el Profeta, صلى الله عليه وسلم, fue expulsado de La Meca, Abu Bakr dijo: «Han expulsado a su Profeta. Ciertamente, somos de Allah y a Él hemos de retornar; ciertamente perecerán».
Dijo Ibn ‘Abbás:
Entonces Allah, Poderoso y Majestuoso, reveló:
{Se ha concedido permiso a quienes son combatidos, por haber sido oprimidos. Y, ciertamente, Allah es, sin duda, Poderoso para socorrerles}
Entonces Abu Bakr, رضي الله تعالى عنه, dijo:
«Supe entonces que habría combate».
Y lo transmitió el Imán Ahmad, de Isháq ibn Yúsuf al-Azraq, con esa misma cadena,
[20302] y añadió: Dijo Ibn ‘Abbás: «Y esta es la primera aleya que descendió acerca del combate».
Y lo transmitieron at-Tirmidhî y an-Nasâ’î en el tafsir de sus Sunan, e Ibn Abî Hátim,
[20303] a partir del hadiz de Isháq ibn Yúsuf —y at-Tirmidhî añadió: y Wakî‘—, ambos de Sufyán ath-Thawrî, con esa misma cadena.
Y dijo at-Tirmidhî:
«Hadiz hasan; y lo han transmitido más de uno, de ath-Thawrî, y en él no aparece Ibn ‘Abbás
[20304]».
Y Su dicho:
{Y, ciertamente, Allah es, sin duda, Poderoso para socorrerles}
significa: Él es capaz de socorrer a Sus siervos creyentes sin combate; pero Él quiere de Sus siervos que desplieguen
[20305] su esfuerzo en obedecerle,
como dijo:
{Y cuando os encontréis con quienes no creen, golpead los cuellos; hasta que, cuando los hayáis debilitado, apretad bien las ataduras; luego, o bien gracia después, o bien rescate, hasta que la guerra deponga sus cargas. Eso; y si Allah quisiera, se vengaría de ellos, pero para probaros a unos por medio de otros. Y a quienes sean matados en el camino de Allah, no extraviará sus obras. Les guiará y mejorará su estado, y les hará entrar en el Jardín que les ha dado a conocer}
[ Muhammad: 4-6 ],
y dijo, Altísimo:
{Combatidles: Allah les castigará por vuestras manos[20306] y les humillará, y os dará la victoria sobre ellos, y curará los pechos de un pueblo creyente. Y hará desaparecer la ira de sus corazones; y Allah acepta el arrepentimiento de quien quiere. Y Allah es Omnisciente, Sabio}
[ at-Tawbah: 14, 15 ],
y dijo:
{¿O acaso pensasteis que seríais dejados, sin que Allah supiera quiénes de vosotros han combatido con esfuerzo y no han tomado, fuera de Allah, ni de Su Mensajero ni de los creyentes, confidente alguno? Y Allah está bien informado de lo que hacéis}
[ at-Tawbah: 16 ],
{¿O acaso pensasteis que entraríais en el Jardín sin que Allah supiera [ Allah ] [20307] quiénes de vosotros han combatido con esfuerzo y supiera quiénes son los pacientes?}
[ Âl ‘Imrân: 142 ],
y dijo:
{Y ciertamente os probaremos hasta que sepamos quiénes de vosotros son los que combaten con esfuerzo y los pacientes, y pondremos a prueba vuestras noticias}
[ Muhammad: 31 ].
Y las aleyas sobre esto son muchas;
por ello dijo Ibn ‘Abbás acerca de Su dicho:
{Y, ciertamente, Allah es, sin duda, Poderoso para socorrerles}
«y ciertamente lo hizo».
Y, en verdad, Allah [ Allah ] [20308] Altísimo, legisló el yihad en el momento más apropiado para ello; pues cuando estaban en La Meca, los idólatras eran más numerosos; y si se hubiera ordenado a los musulmanes —siendo ellos menos de una décima parte— combatir al resto,
[20309] les habría resultado gravoso. Por eso, cuando la gente de Yathrib prestó juramento de fidelidad al Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, la noche de al-‘Aqabah —y eran algo más de ochenta—,
dijeron:
«¡Oh Mensajero de Allah! ¿No nos abalanzamos sobre la gente del valle —querían decir la gente de Miná— en las noches de Miná y los matamos?».
Entonces el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, dijo:
«No se me ha ordenado esto».
Pero cuando los idólatras transgredieron, y expulsaron al Profeta, صلى الله عليه وسلم, de entre ellos, y se propusieron matarlo, y dispersaron a sus compañeros en todas direcciones, se fue
[20310] un grupo de ellos a Abisinia y otros a Medina. Y cuando se establecieron en Medina, y el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, llegó hasta ellos, y se reunieron en torno a él, y se alzaron para socorrerle, y tuvieron una morada de Islam y un baluarte al que acogerse, Allah legisló el yihad contra los enemigos. Así, esta aleya fue lo primero que descendió acerca de ello, y dijo, Altísimo:
{Se ha concedido permiso a quienes son combatidos, por haber sido oprimidos. Y, ciertamente, Allah es, sin duda, Poderoso para socorrerles}.
[20300]
:- En ف, أ: «Y dijeron Muyáhid, ad-Dahhák y Qatádah».
[20301]
:- En ت, ف: «salió».
[20302]
:- Adición de ف.
[20303]
:- En ت: «Mâyah».
[20304]
:- Sunan at-Tirmidhî con el número (3171) y Sunan an-Nasâ’î al-Kubrá con el número (11345).
[20305]
:- En ت, أ: «que se esfuercen».
[20306]
:- En ت: «por sus manos».
[20307]
:- Adición de ت, ف, أ.
[20308]
:- Tafsir at-Tabarî (17/123) y al-Musnad (1/216).
[20309]
:- En ت: «los hipócritas».
[20310]
:- En ف: «y se fue».
Notas y Referencias
[20300] - En ف, أ: «Y dijeron Muyáhid, ad-Dahhák y Qatádah».
[20301] - En ت, ف: «salió».
[20302] - Adición de ف.
[20303] - En ت: «Mâyah».
[20304] - Sunan at-Tirmidhî con el número (3171) y Sunan an-Nasâ’î al-Kubrá con el número (11345).
[20305] - En ت, أ: «que se esfuercen».
[20306] - En ت: «por sus manos».
[20307] - Adición de ت, ف, أ.
[20308] - Tafsir at-Tabarî (17/123) y al-Musnad (1/216).
[20309] - En ت: «los hipócritas».
[20310] - En ف: «y se fue».