Los Profetas
الأنبياء Al-AnbiyaVersículo (Español)
[21:96] [Cuando se aproxime el Último Día] serán liberados Gog y Magog, y se precipitarán desde todas las laderas [devastando cuanto encuentren a su paso].
Tafsir de Ibn Kathir
{HASTA QUE, cuando sean liberados Gog y Magog, y ellos, desde toda elevación, se precipiten} (96)
Y Su dicho:
{HASTA QUE, cuando sean liberados Gog y Magog}:
ya hemos mencionado anteriormente que son de la estirpe de Adán, عليه السلام, más aún, que también son de la descendencia de Noé
[19857] de los hijos de Jafet, padre de los turcos; y los turcos son una facción de ellos, que quedaron detrás del dique que construyó Dhul-Qarnayn.
Y dijo:
{Esto es una misericordia de mi Señor; pero cuando llegue la promesa de mi Señor, Él lo reducirá a polvo, y la promesa de mi Señor es verdadera. Y ese día dejaremos que unos se agiten entre otros; y se soplará en el Cuerno, y los reuniremos a todos en una sola reunión}
[Al-Kahf: 98, 99],
y dijo en esta noble aleya:
{HASTA QUE, cuando sean liberados Gog y Magog, y ellos, desde toda elevación, se precipiten}
es decir: se apresuran en su marcha hacia la corrupción.
Y al-ḥadab:
es lo elevado de la tierra; así lo dijeron Ibn ‘Abbās, ‘Ikrima, Abū Ṣāliḥ, al-Thawrī y otros. Esta es su descripción en el estado de su salida, como si el oyente estuviera contemplándolo;
{Y nadie te informa como Uno bien enterado}
[Fāṭir: 14]: esto es la información del Omnisciente de lo que fue y de lo que será, Aquel que conoce lo oculto de los cielos y de la tierra; no hay divinidad sino Él.
Y dijo Ibn Jarīr:
Nos narró Muḥammad ibn Muthannā; nos narró Muḥammad ibn Ja‘far; nos narró Shu‘ba,
de ‘Ubayd Allāh ibn Abī Yazīd, quien dijo:
Ibn ‘Abbās vio a unos muchachos saltando unos sobre otros, jugando,
y dijo Ibn ‘Abbās:
Así
salen Gog y Magog
[19858]
Y se ha mencionado su salida en múltiples hadices de la Sunna profética:
El primer hadiz:
Dijo el Imām Aḥmad: nos narró Ya‘qūb; nos narró mi padre; de Ibn Isḥāq; de ‘Āṣim ibn ‘Umar ibn Qatāda; de Maḥmūd ibn Labīd,
de Abū Sa‘īd al-Khudrī, quien dijo:
Oí al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم decir:
«Se abrirá Gog y Magog, y saldrán tal como dijo Allah, Poderoso y Majestuoso»: [ وَهُمْ ] [19859]مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ };
«y cubrirán a la gente, y los musulmanes se replegarán de ellos hacia sus ciudades y sus fortalezas
[19860], y reunirán junto a ellos su ganado, y beberán las aguas de la tierra; hasta el punto de que alguno de ellos pasará por un río y beberán lo que hay en él hasta dejarlo seco; hasta el punto de que quien venga después de ellos pasará por ese río y dirá
[19861]: “Aquí hubo agua una vez”. Hasta que no quede de la gente nadie sino alguien en una fortaleza o en una ciudad, dirá uno de ellos: “Estos son los habitantes de la tierra; ya hemos acabado con ellos; quedan los habitantes del cielo”.
Dijo:
«Luego uno de ellos sacudirá su lanza y la arrojará al cielo, y le regresará teñida de sangre; como prueba y tentación. Y mientras estén en eso, Allah, Poderoso y Majestuoso, enviará gusanos en sus cuellos, como el gorgojo de la langosta que sale en sus cuellos, y amanecerán
[19862] muertos, sin que se oiga de ellos sonido alguno.
Entonces dirán los musulmanes:
“¿No hay un hombre que se venda por nosotros, para ver qué ha hecho este enemigo?”».
Dijo:
«Entonces se despoja un hombre de entre ellos, entregando su vida por la recompensa, habiéndola dispuesto a que será muerto; desciende y los encuentra muertos, unos sobre otros.
Entonces grita:
“Oh asamblea de musulmanes, recibid la buena nueva: Allah, Poderoso y Majestuoso, os ha librado de vuestro enemigo”.
Entonces salen de sus ciudades y fortalezas y sueltan su ganado; y no tendrá pasto sino sus carnes, y se nutrirá de ello como lo mejor que jamás se nutrió de planta alguna que hubiera encontrado».
Y lo narró Ibn Mājah, por la vía de Yūnus ibn Bukayr, de Ibn Isḥāq, con él
[19863]
El segundo hadiz:
Dijo el [ Imām ] [19864] Aḥmad también: nos narró al-Walīd ibn Muslim Abū al-‘Abbās al-Dimashqī; nos narró ‘Abd al-Raḥmān ibn Yazīd ibn Jābir; me narró Yaḥyā ibn Jābir al-Ṭā’ī —juez de Ḥimṣ—; me narró ‘Abd al-Raḥmān ibn Jubayr ibn Nufayr al-Ḥaḍramī, de su padre,
que oyó a al-Nawwās ibn Sam‘ān al-Kilābī decir:
El Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم mencionó al Dajjāl una mañana, y bajó y elevó (su descripción), hasta que pensamos que estaba entre un grupo de palmeras, [cuando fuimos a él, reconoció eso en nuestros rostros,
le preguntamos y dijimos:
“Oh Mensajero de Allah, mencionaste al Dajjāl esta mañana, y bajaste y elevaste (su descripción) hasta que pensamos que estaba entre un grupo de palmeras”] [19865]
Entonces dijo:
«Más que el Dajjāl, temo por vosotros otra cosa. Si sale mientras yo estoy entre vosotros, yo seré su contendiente en vuestro lugar; y si sale y yo no estoy entre vosotros, entonces cada hombre será contendiente por sí mismo.
Y Allah es mi sucesor sobre todo musulmán.
En verdad, es un joven de cabello rizado y muy ensortijado, su ojo
saliente; y saldrá por un paso entre Siria e Irak, y sembrará la corrupción a derecha e izquierda. Siervos de Allah, manteneos firmes».
Dijimos:
“Oh Mensajero de Allah, ¿cuánto permanecerá en la tierra?”.
Dijo:
«Cuarenta días: un día como un año, un día como un mes, un día como una semana, y el resto de sus días como vuestros días».
Dijimos:
“Oh Mensajero de Allah, ese día que es como un año, ¿nos bastará en él la oración de un día y una noche?”.
Dijo:
«No; calculadle su medida».
Dijimos:
“Oh Mensajero de Allah, ¿cuán rápido será en la tierra?”.
Dijo:
«Como la lluvia a la que el viento empuja por detrás».
Dijo:
«Pasará por una gente y los llamará, y le responderán; entonces ordenará al cielo y lloverá, y a la tierra y brotará; y su ganado regresará a ellos al atardecer, con las jorobas más altas que nunca, los flancos más extendidos y las ubres más llenas.
Y pasará por una gente y los llamará, y le rechazarán su palabra; entonces sus bienes lo seguirán, y amanecerán arruinados, sin nada de sus bienes.
Y pasará por la ruina y le dirá:
“Saca tus tesoros”, y sus tesoros lo seguirán como los jefes de los enjambres de abejas».
Dijo:
«Y ordenará respecto de un hombre, y será matado; luego lo golpeará con la espada y lo partirá en dos mitades, a la distancia del tiro del blanco; luego lo llamará y vendrá hacia él [con el rostro resplandeciente] [19866]
Y mientras estén en eso, Allah, Poderoso y Majestuoso, enviará al Mesías hijo de María, y descenderá junto al alminar
[19867] blanco, al oriente de Damasco, entre dos vestiduras teñidas, poniendo sus manos sobre las alas de dos ángeles; lo seguirá hasta alcanzarlo y lo matará en la puerta oriental de Ludd».
Dijo:
«Y mientras estén así,
Allah, Poderoso y Majestuoso, revelará a ‘Īsā hijo de María:
“Ciertamente he sacado siervos de entre Mis siervos contra los que no tienes manos para combatirlos; así pues, refugia a Mis siervos en el Ṭūr”.
Entonces Allah, Poderoso y Majestuoso, enviará a Gog y Magog,
y ellos son como dijo Allah:
{ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ }
Entonces ‘Īsā y sus compañeros suplicarán a Allah, Poderoso y Majestuoso, y Allah enviará contra ellos un nَغَف en sus cuellos, y amanecerán como cadáveres, como la muerte de una sola alma.
Entonces ‘Īsā y sus compañeros descenderán, y no encontrarán en la tierra casa alguna sin que esté llena de su hedor y su fetidez; entonces ‘Īsā y sus compañeros suplicarán a Allah, y Él enviará contra ellos aves como los cuellos de los camellos bujt, que los cargarán y los arrojarán donde Allah quiera».
Dijo Ibn Jābir
[19868]: entonces me narró ‘Aṭā’ ibn Yazīd al-Saksakī
[19869], de Ka‘b —o de otro—,
quien dijo:
Entonces los arrojarán en al-Mahbil. [Dice Ibn Jābir: y dije: “Oh Abū Yazīd, ¿dónde está al-Mahbil?”] [19870],
dijo:
el lugar por donde sale el sol.
Dijo:
«Y Allah enviará una lluvia de la que no quedará protegido
[19871] ningún hogar de barro ni de pelo durante cuarenta días; lavará la tierra hasta dejarla como una superficie resbaladiza.
Y se dirá a la tierra:
“Haz brotar tu fruto y devuelve tu bendición”».
Dijo:
«Ese día, un grupo comerá de una granada y se cobijará bajo su cáscara; y se bendecirá la leche, hasta el punto de que una camella lechera bastará para una multitud de gente, y una vaca lechera bastará para una tribu, y una oveja bastará para la gente de una casa».
Dijo:
«Y mientras estén en eso
[19872], Allah, Poderoso y Majestuoso, enviará un viento bueno bajo sus axilas, y tomará el alma de todo musulmán —o dijo: de todo creyente—; y quedarán los peores de la gente, copulando unos con otros como copulan los asnos; y sobre ellos se establecerá la Hora».
Se singularizó
[19873] Muslim en su transmisión, sin al-Bujārī; y lo narró, junto con el resto de la gente de las Sunan, por diversas vías, de ‘Abd al-Raḥmān ibn Yazīd ibn Jābir, con él
[19874]
Y dijo al-Tirmidhī: حسن صحيح.
El tercer hadiz:
Dijo el Imām Aḥmad: nos narró Muḥammad ibn Bishr; nos narró Muḥammad ibn ‘Amr; de Ibn Ḥarmala,
de su tía materna, quien dijo:
El Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم pronunció un sermón mientras tenía vendado su dedo por la picadura de un escorpión, y dijo:
«Vosotros decís:
“no hay enemigo
[19875]”, y no dejaréis de combatir a un enemigo hasta que venga Gog y Magog, de rostros anchos, ojos pequeños, rubios de cabellera rojiza, desde toda elevación se precipitan, como si sus rostros fueran escudos martillados»
[19876]
Y así lo narró Ibn Abī Ḥātim, por la vía de Muḥammad ibn ‘Amr, de Khālid ibn ‘Abd Allāh ibn Ḥarmala al-Mudlijī, de una tía suya, del Profeta صلى الله عليه وسلم, y mencionó algo semejante
[19877]
El cuarto hadiz:
Ya ha precedido en la exégesis del final de la sura al-A‘rāf, en la narración del Imām Aḥmad, de Hushaym, de al-‘Awwām, de Jabala ibn Suḥaym, de Mu’aththir ibn ‘Afāza, de Ibn Mas‘ūd,
del Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم, que dijo:
La noche en que fui llevado en el viaje nocturno, me encontré con Ibrāhīm, Mūsā y ‘Īsā, عليهم السلام.
Dijo:
Entonces recordaron el asunto de la Hora, y remitieron su asunto a Ibrāhīm.
Dijo:
No tengo conocimiento de ella
[19878]
Entonces remitieron su asunto a Mūsā.
Dijo:
No tengo conocimiento de ella
[19879]
Entonces remitieron su asunto a ‘Īsā.
Dijo:
«En cuanto a su acontecimiento, nadie lo conoce sino Allah; y en ello mi Señor me ha hecho un pacto: que el Dajjāl saldrá».
Dijo:
«Y conmigo hay dos varas; cuando me vea, se derretirá como se derrite el plomo».
Dijo:
«Allah lo hará perecer cuando me vea,
hasta el punto de que la piedra y el árbol dirán:
“Oh musulmán, bajo mí hay un incrédulo; ven y mátalo”».
Dijo:
«Entonces Allah los hará perecer; luego la gente regresará a sus tierras y a sus hogares».
Dijo:
«Entonces, en ese momento, saldrán Gog y Magog, y ellos desde toda elevación se precipitan; pisotearán sus tierras; no
[19880] pasarán por cosa alguna sin destruirla, ni pasarán por agua alguna sin beberla».
Dijo:
«Luego la gente regresará a mí quejándose de ellos; entonces suplicaré a Allah contra ellos, y Él los hará perecer y los hará morir, hasta que la tierra se ahogue por el hedor de su olor; y Allah hará descender la lluvia y arrastrará sus cuerpos, hasta arrojarlos al mar.
Y de lo que mi Señor me ha pactado es que, cuando eso sea así, la Hora será como la mujer embarazada que ha completado su término: su familia no sabe cuándo les sorprenderá su parto, de noche o de día».
Y lo narró Ibn Mājah, de Muḥammad ibn Bashshār, de Yazīd ibn Hārūn, de al-‘Awwām ibn Ḥawshab, con él
[19881],
con un sentido semejante, y añadió:
«Dijo al-‘Awwām:
Y halló la confirmación de ello en el Libro de Allah, Poderoso y Majestuoso:
{HASTA QUE, cuando sean liberados Gog y Magog, y ellos, desde toda elevación, se precipiten}».
Y lo narró Ibn Jarīr aquí, por la vía de Jabala, con él
[19882]
Y los hadices sobre esto son numerosísimos, y los relatos de los salaf, igualmente.
Y ha narrado Ibn Jarīr e Ibn Abī Ḥātim, por la vía de Ma‘mar, de más de uno, de Ḥumayd ibn Hilāl,
de Abū al-Ṣayf, quien dijo:
Dijo Ka‘b: cuando sea el momento de la salida de Gog y Magog, cavarán hasta que quienes están junto a ellos oigan el golpear de sus picos.
Cuando llegue la noche dirán:
“Volveremos mañana y saldremos”, y Allah lo devolverá a como estaba.
Vendrán al día siguiente y lo encontrarán como Allah lo devolvió; lo cavarán hasta que quienes están junto a ellos oigan el golpear de sus picos.
Cuando llegue la noche, Allah pondrá en la lengua de un hombre de entre ellos que diga:
“Volveremos mañana y saldremos, si Allah quiere”.
Vendrán al día siguiente y lo encontrarán tal como lo dejaron; cavarán hasta salir.
Entonces pasará el primer grupo por el lago y beberán su agua; luego pasará el segundo grupo y lamerán su barro; luego pasará el tercer grupo y dirán
[19883]: “Aquí hubo agua una vez”.
Y la gente huirá de ellos, y nada podrá hacerles frente.
Luego arrojarán sus flechas al cielo y les regresarán teñidas de sangre, y dirán:
“Hemos vencido a los habitantes de la tierra y a los habitantes del cielo”.
Entonces ‘Īsā hijo de María, عليه السلام, suplicará contra ellos y dirá:
«Oh Allah, no tenemos fuerza ni manos contra ellos; así pues, líbranos de ellos como Tú quieras».
Entonces Allah les impondrá unos gusanos llamados:
al-nَغَف, y devorarán
[19884] sus cuellos.
Y Allah enviará contra ellos aves que los tomarán con sus picos y los arrojarán al mar.
Y Allah enviará una fuente llamada:
“al-Ḥayāh”, con la que Allah purificará la tierra y la hará brotar, hasta el punto de que una granada saciará a la familia.
Se dijo:
“¿Y qué es la familia, oh Ka‘b?”.
Dijo:
la gente de una casa.
Dijo:
«Y mientras la gente esté así, les llegará el grito de auxilio de que Dhū al-Suwayqatayn lo pretende.
Entonces enviará
[19885]‘Īsā hijo de María una avanzadilla de setecientos, o entre setecientos y ochocientos, hasta que, cuando estén en parte del camino, Allah enviará un viento yemení bueno, y en él tomará el alma de todo creyente.
Luego quedará la chusma
[19886] de la gente, copulando como copulan las bestias.
Y el ejemplo de la Hora es como el ejemplo de un hombre que ronda alrededor de su yegua, esperando cuándo parirá».
Dijo Ka‘b:
Quien se fuerce, después de mi dicho esto —o después de mi conocimiento esto—, a algo, es un forzado
[19887]
Este es de los mejores relatos de Ka‘b al-Aḥbār, por lo que lo avalan las noticias auténticas.
Y se ha establecido en el hadiz que ‘Īsā hijo de María peregrinará a la Casa Antigua.
Y dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Sulaymān ibn Dāwūd; nos narró ‘Imrān; de Qatāda; de ‘Abd Allāh ibn Abī ‘Utba,
de Abū Sa‘īd, quien dijo:
Dijo el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم:
«Ciertamente se peregrinará a esta Casa, y ciertamente se hará la ‘umra después de la salida de Gog y Magog».
Se singularizó al-Bujārī en su transmisión
[19888]
[19857]
:- En F, A: «عليه السلام».
[19858]
:- Tafsīr al-Ṭabarī (17/70).
[19859]
:- Adición de A.
[19860]
:- En T: «وحضرتهم».
[19861]
:- En T: «فيقولون».
[19862]
:- En T: «فيحصون».
[19863]
:- Al-Musnad (3/77) y Sunan Ibn Mājah, n.º (4079); y al-Būṣīrī dijo en al-Zawā’id (3/260): «Este isnād es auténtico; sus transmisores son fiables».
[19864]
:- Adición de T, F, A.
[19865]
:- Adición de T, F, A y al-Musnad.
[19866]
:- Adición de F, A y al-Musnad.
[19867]
:- En T: «المنازل».
[19868]
:- En T: «جرير».
[19869]
:- En T: «السلسلي».
[19870]
:- Adición de F, A y al-Musnad.
[19871]
:- En T: «يكون».
[19872]
:- En F: «هم كذلك».
[19873]
:- En T: «وانفرد».
[19874]
:- Al-Musnad (4/181), Ṣaḥīḥ Muslim n.º (2137), Sunan Abī Dāwūd n.º (4321), Sunan al-Tirmidhī n.º (2240), al-Sunan al-Kubrā de al-Nasā’ī n.º (10783) y Sunan Ibn Mājah n.º (4075).
[19875]
:- En T, F, A: «لا عدو لكم».
[19876]
:- Al-Musnad (5/217).
[19877]
:- En T, A: «مثله سواء».
[19878]
:- En T: «فيها».
[19879]
:- En T: «فيها».
[19880]
:- En T, F: «ولا».
[19881]
:- Al-Musnad (1/375) y Sunan Ibn Mājah n.º (4081); y ya pasó en la exégesis de la aleya: 187 de la sura al-A‘rāf.
[19882]
:- Tafsīr al-Ṭabarī (17/72).
[19883]
:- En T: «فيقول».
[19884]
:- En T: «فيفرش».
[19885]
:- En T: «فيبعث الله عيسى».
[19886]
:- En T, F: «عجاج من».
[19887]
:- Tafsīr al-Ṭabarī (17/71).
[19888]
:- Al-Musnad (3/27) y Ṣaḥīḥ al-Bujārī n.º (1593).
Notas y Referencias
[19857] - En F, A: «عليه السلام».
[19858] - Tafsīr al-Ṭabarī (17/70).
[19859] - Adición de A.
[19860] - En T: «وحضرتهم».
[19861] - En T: «فيقولون».
[19862] - En T: «فيحصون».
[19863] - Al-Musnad (3/77) y Sunan Ibn Mājah, n.º (4079); y al-Būṣīrī dijo en al-Zawā’id (3/260): «Este isnād es auténtico; sus transmisores son fiables».
[19864] - Adición de T, F, A.
[19865] - Adición de T, F, A y al-Musnad.
[19866] - Adición de F, A y al-Musnad.
[19867] - En T: «المنازل».
[19868] - En T: «جرير».
[19869] - En T: «السلسلي».
[19870] - Adición de F, A y al-Musnad.
[19871] - En T: «يكون».
[19872] - En F: «هم كذلك».
[19873] - En T: «وانفرد».
[19874] - Al-Musnad (4/181), Ṣaḥīḥ Muslim n.º (2137), Sunan Abī Dāwūd n.º (4321), Sunan al-Tirmidhī n.º (2240), al-Sunan al-Kubrā de al-Nasā’ī n.º (10783) y Sunan Ibn Mājah n.º (4075).
[19875] - En T, F, A: «لا عدو لكم».
[19876] - Al-Musnad (5/217).
[19877] - En T, A: «مثله سواء».
[19878] - En T: «فيها».
[19879] - En T: «فيها».
[19880] - En T, F: «ولا».
[19881] - Al-Musnad (1/375) y Sunan Ibn Mājah, n.º (4081); y ya pasó en la exégesis de la aleya: 187 de la sura al-A‘rāf.
[19882] - Tafsīr al-Ṭabarī (17/72).
[19883] - En T: «فيقول».
[19884] - En T: «فيفرش».
[19885] - En T: «فيبعث الله عيسى».
[19886] - En T, F: «عجاج من».
[19887] - Tafsīr al-Ṭabarī (17/71).
[19888] - Al-Musnad (3/27) y Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (1593).