21

Los Profetas

الأنبياء Al-Anbiya
Aya 57

Versículo (Español)

[21:57] Juro por Dios que voy a tramar algo contra sus ídolos cuando se hayan retirado".

Tafsir de Ibn Kathir

{وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ} (57) Luego el Amigo íntimo (de Allah) juró un juramento que algunos de su pueblo oyeron: que ciertamente urdiría una estratagema contra sus ídolos, es decir: que se empeñaría en dañarlos y quebrarlos después de que se marcharan [19670] de espaldas, es decir: hacia su festividad. Tenían una festividad a la que salían.

Dijo As-Suddí: Cuando se aproximó [19671] el momento de aquella festividad, su padre dijo: «¡Hijo mío! Si salieras con nosotros a nuestra festividad, ¡te agradaría nuestra religión!». Así que salió con ellos; y cuando estuvieron en una parte del camino, se arrojó a sí mismo al suelo. Y dijo: «Ciertamente, estoy enfermo». Entonces pasaban junto a él mientras yacía tendido, y decían: «¡Eh!». Y él decía: «Ciertamente, estoy enfermo». Cuando la mayoría de ellos hubo pasado y quedaron sus más débiles, dijo: { تَاللَّهِ لأكِيدَنَّ أَصْنَامَكُمْ } y aquellos lo oyeron.

Y dijo Abū Isḥāq, de Abū Al-Aḥwaṣ, de ʿAbd Allāh, que dijo: Cuando el pueblo de Ibrāhīm salió hacia su festividad, pasaron junto a él y dijeron: «¡Oh Ibrāhīm! ¿No sales con nosotros?». Dijo: «Ciertamente, estoy enfermo». Y el día anterior había dicho: { تَاللَّهِ لأكِيدَنَّ أَصْنَامَكُمْ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ } y algunas personas de entre ellos lo oyeron.

[19670] :- En F: «تولو». [19671] :- En F: «قرب».

Notas y Referencias

[19670] - En F: "تولو".

[19671] - En F: "قرب".