Los Profetas
الأنبياء Al-AnbiyaVersículo (Español)
[21:57] Juro por Dios que voy a tramar algo contra sus ídolos cuando se hayan retirado".
Tafsir de Ibn Kathir
{وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ} (57)
Luego el Amigo íntimo (de Allah) juró un juramento que algunos de su pueblo oyeron: que ciertamente urdiría una estratagema contra sus ídolos,
es decir:
que se empeñaría en dañarlos y quebrarlos después de que se marcharan
[19670] de espaldas, es decir: hacia su festividad. Tenían una festividad a la que salían.
Dijo As-Suddí:
Cuando se aproximó
[19671] el momento de aquella festividad, su padre dijo: «¡Hijo mío! Si salieras con nosotros a nuestra festividad, ¡te agradaría nuestra religión!». Así que salió con ellos; y cuando estuvieron en una parte del camino, se arrojó a sí mismo al suelo.
Y dijo:
«Ciertamente, estoy enfermo». Entonces pasaban junto a él mientras yacía tendido,
y decían:
«¡Eh!». Y él decía: «Ciertamente, estoy enfermo».
Cuando la mayoría de ellos hubo pasado y quedaron sus más débiles, dijo:
{ تَاللَّهِ لأكِيدَنَّ أَصْنَامَكُمْ }
y aquellos lo oyeron.
Y dijo Abū Isḥāq, de Abū Al-Aḥwaṣ,
de ʿAbd Allāh, que dijo:
Cuando el pueblo de Ibrāhīm salió
hacia su festividad, pasaron junto a él y dijeron:
«¡Oh Ibrāhīm! ¿No sales con nosotros?».
Dijo:
«Ciertamente, estoy enfermo».
Y el día anterior había dicho:
{ تَاللَّهِ لأكِيدَنَّ أَصْنَامَكُمْ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ }
y algunas personas de entre ellos lo oyeron.
[19670]
:- En F: «تولو».
[19671]
:- En F: «قرب».