Los Profetas
الأنبياء Al-AnbiyaVersículo (Español)
[21:37] El ser humano es impaciente por naturaleza. Ya les mostraré Mi castigo, así que no pidan que se adelante.
Tafsir de Ibn Kathir
{خُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ مِنۡ عَجَلٖۚ سَأُوْرِيكُمۡ ءَايَٰتِي فَلَا تَسۡتَعۡجِلُونِ} (37)
Y Su dicho:
{ خُلِقَ الإنْسَانُ مِنْ عَجَلٍ }
como dijo en la otra aleya:
{ وَكَانَ[19628]الإنْسَانُ عَجُولا } [Al-Isrā’: 11] esto es: en los asuntos.
Dijo Mujāhid:
Allah creó a Adán después de toda cosa, al final del día, el día en que creó a las criaturas; y cuando insufló el espíritu, (éste alcanzó) sus ojos, su lengua y su cabeza, y aún no había llegado a
[19629] su parte inferior, dijo: «¡Señor mío! Apresura mi creación antes de la puesta del sol».
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró Aḥmad ibn Sinān; nos narró Yazīd ibn Hārūn; nos informó Muḥammad ibn ʿAlqamah ibn Waqqāṣ al-Laythī, de Abī Salamah, de Abī Hurayrah,
dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«El mejor día sobre el que ha salido el sol es el viernes: en él fue creado Adán, en él fue introducido en el Paraíso, en él fue hecho descender de él, en él tendrá lugar la Hora, y en él hay una hora que ningún creyente alcanza mientras ora —y cerró sus dedos, haciéndola
[19630] pequeña— y pide a Allah un bien, sin que Él se lo conceda».
Dijo Abū Salamah:
Entonces ʿAbd Allāh ibn Salām dijo: «Ciertamente he reconocido esa hora: es la última de las horas del día del viernes; y es aquella en la que Allah creó a Adán».
Dijo Allah, Altísimo:
{ خُلِقَ الإنْسَانُ مِنْ عَجَلٍ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلا تَسْتَعْجِلُونِ }
[19631]
Y la sabiduría en mencionar aquí la prisa del ser humano es que, cuando mencionó a los que se burlaban del Mensajero —las bendiciones de Allah [ y Su paz ] [19632] sean con él—, se asentó en las almas la prontitud de la venganza contra ellos y se apresuró
[19633],
y Allah, Altísimo, dijo:
{ خُلِقَ الإنْسَانُ مِنْ عَجَلٍ };
pues Él, Glorificado sea, concede tregua al injusto hasta que, cuando lo toma, no lo deja escapar: aplaza y luego apresura; observa y luego no demora.
Por ello dijo:
{ سَأُوْرِيكُمْ آيَاتِي }
es decir: Mi castigo, Mi juicio y Mi poder sobre quien Me desobedece,
{ فَلا تَسْتَعْجِلُونِ }.
[19628]
:- en F: «وخلق».
[19629]
:- en F: «تبلغ».
[19630]
:- en A: «يقللها»
[19631]
:- Mālik lo transmitió en Al-Muwaṭṭa’ (1/108), por la vía de Yazīd ibn al-Hād, de Muḥammad ibn Ibrāhīm, de Abī Salamah, de Abī Hurayrah, con un texto semejante, sin mencionar la aleya; y los dos shaykhs transmitieron su comienzo. Y Allah sabe más.
[19632]
:- añadido de F, A.
[19633]
:- en F, A: «واستعجلت ذلك».
Notas y Referencias
[19628] - en F: «وخلق».
[19629] - en F: «تبلغ».
[19630] - en A: «يقللها».
[19631] - Mālik lo transmitió en Al-Muwaṭṭa’ (1/108), por la vía de Yazīd ibn al-Hād, de Muḥammad ibn Ibrāhīm, de Abī Salamah, de Abī Hurayrah, con un texto semejante, sin mencionar la aleya; y los dos shaykhs transmitieron su comienzo. Y Allah sabe más.
[19632] - añadido de F, A.
[19633] - en F, A: «واستعجلت ذلك».