Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:9] ¿Conoces la historia de Moisés?
Tafsir de Ibn Kathir
{وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ} (9)
Desde aquí, el Bendito y Altísimo, comenzó a mencionar la historia de Moisés [ عليه السلام ] [19221] y cómo fue el inicio de la revelación para él y el hecho de que Él le hablara; y ello fue después de que Moisés cumpliera el plazo que había entre él y su suegro en el pastoreo de las ovejas, y partió con su familia —se dijo—: con destino a las tierras de Egipto, tras haberse prolongado la ausencia de ellas más de diez años; y con él iba su esposa. Entonces se extravió del camino; era una noche invernal, y se detuvo en un lugar entre desfiladeros y montañas, en frío e invierno, con nubes, oscuridad y niebla; y se puso a golpear con un pedernal que llevaba consigo
[19222] para encender fuego, como era su costumbre; pero no lograba encender nada, y no salía de él chispa ni cosa alguna. Y estando así, percibió desde el lado del Ṭūr un fuego,
es decir:
se le manifestó un fuego desde el lado del monte que allí estaba a su derecha.
Entonces dijo a su familia, dándoles buenas nuevas:
{ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ }
es decir: una llama
[19223] de fuego.
Y en la otra aleya:
{ أَوْ جَذْوَةٍ مِنَ النَّارِ } [ القصص : 29 ] y es la brasa: la que tiene llama,
{ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ } [ القصص : 29 ] lo cual indica la presencia de frío.
Y Su dicho:
{ بِقَبَسٍ }
indica la presencia de oscuridad.
Y Su dicho:
{ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى }
es decir: a alguien que me guíe el camino; lo cual indica que se había extraviado del camino, como dijo al-Thawrī, de Abū Sa‘d al-A‘war,
de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho:
{ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى }
dijo: alguien que me guíe hacia el camino. Estaban en invierno y se extraviaron del camino;
y cuando vio el fuego dijo:
si no encuentro a nadie que me guíe hacia el camino, os traeré
[19224] fuego con el que encendáis.
[19221]
:adición de F.
[19222]
:en F: «para él».
[19223]
:en F: «con una llama».
[19224]
:en A: «os he traído».