Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:89] ¿Acaso no vieron que no podía hablarles, y no podía dañarlos ni beneficiarlos?
Tafsir de Ibn Kathir
{¿Acaso no ven que no les devuelve palabra alguna, y que no tiene poder para causarles daño ni beneficio?} (89)
Dijo Allah, Altísimo, en respuesta a ellos, reprendiéndolos y censurándolos, y poniendo de manifiesto su ignominia y la necedad de sus entendimientos en aquello a lo que se encaminaron:
{¿Acaso no ven que no les devuelve palabra alguna, y que no tiene poder para causarles daño ni beneficio?}
Es decir: el becerro.
{¿Acaso no ven}
que no les responde cuando le preguntan, ni cuando le hablan,
{y que no tiene poder para causarles daño ni beneficio}
esto es: ni en su vida mundanal ni en su Otra Vida.
Dijo Ibn ‘Abbās —que Allah esté complacido con él—
[19474] No, por Allah: su mugido no era sino porque el viento entraba por su ano y salía por él, y así se le oía un sonido.
Y ya ha precedido en los textos del hadiz
[19475] que, según Al-Hasan Al-Basrī, el nombre de este becerro era Bahmūt.
Y, en suma, lo que estos ignorantes adujeron como excusa fue que se abstuvieron escrupulosamente de los adornos de los coptos, los arrojaron lejos de sí y adoraron al becerro. Así, se abstuvieron escrupulosamente de lo insignificante y cometieron el asunto enorme, tal como ha llegado en el hadiz auténtico de Ibn ‘Umar: que un hombre de la gente de Irak le preguntó acerca de la sangre del mosquito cuando mancha la ropa —es decir: si reza con ella o no—. Entonces Ibn ‘Umar, que Allah esté complacido con él, dijo:
[19476]«Mirad a la gente de Irak: mataron al hijo de la hija del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, es decir: Al-Husayn, y preguntan por la sangre del mosquito»
[19477]
[19474]
:En F y A: «de ambos».
[19475]
:En F y A: «Hadiz de Al-Futūn».
[19476]
:En F y A: «de ambos».
[19477]
:Sahih Al-Bujari con el número (5994).