Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:78] Cuando el Faraón y su ejército siguieron [a los creyentes], el mar se los tragó.
Tafsir de Ibn Kathir
{فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلۡيَمِّ مَا غَشِيَهُمۡ} (78)
Luego dijo el Altísimo:
{ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُمْ مِنَ الْيَمِّ }
[19448] Es decir: el mar.
{ مَا غَشِيَهُمْ }
Es decir: aquello que es conocido y notorio. Esta expresión se emplea respecto de un asunto conocido y célebre, como
[19449] dijo el Altísimo:
{ وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى } [ an-Najm: 53, 54 ] ,
y como dijo el poeta:
Yo soy Abū an-Najm, y mi poesía es mi poesía
Es decir:
aquello que se conoce, y es notorio.