Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:7] Dios conoce lo que pronuncias en voz alta, las confidencias que dices en voz baja y lo que está aún más oculto [los pensamientos].
Tafsir de Ibn Kathir
{وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى} (7)
Y Su dicho:
{ وَإِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى }
Es decir: Él hizo descender este Corán, Aquel que creó [la tierra y los cielos elevados, Aquel que conoce el secreto y lo más oculto,
como dijo el Altísimo:
{ قُلْ أَنزلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي ] [19219]السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا }
[Al-Furqān: 6].
Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa,
de Ibn ‘Abbās:
{ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى }
dijo: el secreto es lo que el hijo de Adán guarda en su interior,
{ وَأَخْفَى }
: lo que está oculto para el hijo de Adán de aquello que él hará antes de saberlo; y Allah conoce todo eso. Su conocimiento de lo que de ello ya pasó y de lo que resta es un solo conocimiento; y todas las criaturas, en ello, ante Él son como un solo ser. Y esto es Su dicho:
{ مَا خَلْقُكُمْ وَلا بَعْثُكُمْ إِلا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ }
[Luqmān: 28].
Y dijo aḍ-Ḍaḥḥāk:
{ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى }
dijo: el secreto: lo que tu alma se dice a sí misma;
y lo más oculto:
lo que aún no se ha dicho tu alma.
Y dijo Sa‘īd ibn Jubayr:
Tú sabes lo que ocultas hoy, pero no sabes lo que ocultarás mañana; y Allah sabe lo que ocultas hoy y lo que ocultarás mañana.
Y dijo Mujāhid:
{ وَأَخْفَى }
quiere decir: el susurro insinuante.
Y dijo también —él y Sa‘īd ibn Jubayr—:
{ وَأَخْفَى }
es decir: aquello que él hará, de lo cual aún no se ha hablado a sí mismo.
[19219]
: adición de F.
Notas y Referencias
[19219] Adición de F.